<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rss version="2.0"
 xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule"
>

<channel>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;</title>
<link>http://maillist.ru/35500</link>
<description>&#x41E;&#x431;&#x443;&#x447;&#x435;&#x43D;&#x438;&#x435; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x43C;&#x443; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x443; &#x43E;&#x442; &#x43F;&#x440;&#x43E;&#x441;&#x442;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x43A; &#x441;&#x43B;&#x43E;&#x436;&#x43D;&#x43E;&#x43C;&#x443; &#x447;&#x435;&#x440;&#x435;&#x437; &#x438;&#x441;&#x442;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x44E; &#x410;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x438;, &#x421;&#x428;&#x410;, &#x43F;&#x43E;&#x441;&#x43B;&#x43E;&#x432;&#x438;&#x446;&#x44B;, &#x43F;&#x43E;&#x433;&#x43E;&#x432;&#x43E;&#x440;&#x43A;&#x438;, &#x443;&#x441;&#x442;&#x43E;&#x439;&#x447;&#x438;&#x432;&#x44B;&#x435; &#x432;&#x44B;&#x440;&#x430;&#x436;&#x435;&#x43D;&#x438;&#x44F;, &#x441;&#x43A;&#x430;&#x437;&#x43A;&#x438;,&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x440;&#x43E;&#x433;&#x43E;&#x432;&#x43E;&#x440;&#x43A;&#x438;, &#x438; &#x43C;&#x43D;&#x43E;&#x433;&#x43E;&#x435; &#x434;&#x440;&#x443;&#x433;&#x43E;&#x435;. &#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x434;&#x430;&#x44E;&#x442;&#x441;&#x44F; &#x441; &#x438;&#x441;&#x43F;&#x43E;&#x43B;&#x44C;&#x437;&#x43E;&#x432;&#x430;&#x43D;&#x438;&#x435;&#x43C; &#x433;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x43C;&#x430;&#x442;&#x438;&#x447;&#x435;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x43C;&#x430;&#x442;&#x435;&#x440;&#x438;&#x430;&#x43B;&#x430; &#x441; &#x43F;&#x43E;&#x441;&#x43B;&#x435;&#x434;&#x443;&#x44E;&#x449;&#x435;&#x439; &#x435;&#x433;&#x43E; &#x43F;&#x440;&#x43E;&#x432;&#x435;&#x440;&#x43A;&#x43E;&#x439;, &#x440;&#x430;&#x437;&#x431;&#x43E;&#x440; &#x43E;&#x448;&#x438;&#x431;&#x43E;&#x43A;,&#x434;&#x43E;&#x43F;&#x443;&#x441;&#x43A;&#x430;&#x435;&#x43C;&#x44B;&#x445; &#x43F;&#x440;&#x438; &#x432;&#x44B;&#x43F;&#x43E;&#x43B;&#x43D;&#x435;&#x43D;&#x438;&#x438; &#x437;&#x430;&#x434;&#x430;&#x43D;&#x438;&#x44F;. </description>
<language>ru</language>

<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1644192.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>(<a href="http://flowersclub.info/index/metapoiskovik_aviabiletov/0-676" target="_blank">Поиск билетов</a> на самолет по сотням авиакомпаний  за считанные минуты самые дешевые авиабилеты)</P>
<P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" title="Лучшие идеи подарков для всех" target="_blank">Лучшие идеи подарков для всех</a></li>
  <li><a href="http://brand.englishcd.ru/" target="_blank">Магазин   эксклюзивных подарков</a></li>
  <li><a href="http://flowers.flowersclub.info/flowers/russia/moscow/" target="_blank">Цветы   в подарок</a></li>
  <li><a href="http://englishinfo.ru/index/puteshestvija/0-227" target="_blank">Идеи путешествий </a></li>
</ul></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishinfo.ru" target="_blank">http://englishinfo.ru</a><a href="http://englishcd.ru" target="_blank"></a> <a href="http://englishcd.ru" target="_blank"></a> <a href="http://englishcd.ru" target="_blank"></a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;413<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><p>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</p>
    <p>
      
        
        <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
        
      </p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислали: </strong></SPAN>Мари<SPAN LANG="ru-RU">я </SPAN> Шуйская, Alexandra Proskuryakova.</p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>1. </strong></SPAN><SPAN LANG="ru-RU"><strong>Партнер.  	Джон Гришам.(</strong></SPAN>перевод  	 Марии Шуйской)</p>
    <p>-&laquo;Кто  они?&raquo;</p>
    <p>-&laquo;Патрик  расскажет тебе&raquo;</p>
    <p>-&laquo;  У тебя же есть деньги?&raquo;</p>
    <p>-&laquo;  Не могу ответить на твой вопрос&raquo;</p>
    <p>Он  наблюдал, как облака сгущались под  ветром. Конечно денег стало больше.  Патрик не был идиотом. Он припрятал их  в каком-нибудь иностранном банке, где  профи хорошо присмотрят за ними. Возможно,  под 12% годовых ( по меньшей мере).</p>
    <p>Дальше  они летели молча, до самого  приземления.  Они поспешили через терминал, чтобы не  упустить его рейс на Сан Хуан. Она крепко  пожала  ему  руку и сказала :&raquo;Скажи Патрику, что я в  порядке.&raquo;</p>
    <p>-&laquo;Он  спросит где ты&raquo;</p>
    <p>-&laquo;В  Европе&raquo;</p>
    <p><BR>
        <BR>
          </p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>2. </strong></SPAN><strong>Перевод</strong><SPAN LANG="en-US"><strong>. </strong></SPAN><strong>Хронология  профессиональных компьютеров.</strong><SPAN LANG="ru-RU"><strong>(</strong></SPAN><strong>перевод   Alexandra Proskuryakova)</strong></p>
    <p>1981</p>
    <p>(месяц неизвестен)</p>
    <ul>
      <li>&nbsp; <SPAN LANG="en-US">Bally</SPAN> лицензируют&nbsp; <SPAN LANG="en-US">Commodore</SPAN> <SPAN LANG="en-US">International</SPAN> производство  игр в картриджи для <SPAN LANG="en-US">VIC</SPAN>-20  	компьютеров. [279.6] </li>
      <li><SPAN LANG="en-US" align="JUSTIFY">Sinclair</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Research</SPAN>&nbsp;  выпускают в продажу&nbsp; <SPAN LANG="en-US">Sinclair</SPAN> <SPAN LANG="en-US">ZX</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Printer</SPAN> для <SPAN LANG="en-US">ZX</SPAN>81 стоимостью 49.95 фунтов.  .Принтер использует черную бумагу с  алюминиевым покрытием, толщиной 4 дюйма.</li>
      <li>Компьютер &nbsp;<SPAN LANG="en-US">Apple</SPAN> официально повторно вводят на рынок <SPAN LANG="en-US">Apple</SPAN> <SPAN LANG="en-US">III</SPAN> с  улучшенным программным обеспечением  и жестким диском.</li>
    </ul>
    <p>Декабрь</p>
    <ul>
      <li>&nbsp;&nbsp; &nbsp;В Канаде <SPAN LANG="en-US">Murray</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Bell</SPAN> и <SPAN LANG="en-US">Paul</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Barsley</SPAN> <SPAN LANG="en-US">of</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Dynalogic</SPAN> создают спецификации  для миникомпьютера, который станет <SPAN LANG="en-US">Hyperion</SPAN>.</li>
      <li>&nbsp;&nbsp;&nbsp; В Англии <SPAN LANG="en-US">Acorn</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Computer</SPAN> представляет <SPAN LANG="en-US">BBC</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Microcomputer</SPAN> <SPAN LANG="en-US">System</SPAN>.  Ее особенности: 2-<SPAN LANG="en-US">MHz</SPAN> 6502<SPAN LANG="en-US">A</SPAN> <SPAN LANG="en-US">processor</SPAN>, 73-клавишная  клавиатура, дополнительный диск, 4 канала  звучания, <SPAN LANG="en-US">Tube</SPAN> интерфейс,  позволяющий использовать второй  процессор и легкое соединение
с <SPAN LANG="en-US">Acorn</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Econet</SPAN> <SPAN LANG="en-US">LAN</SPAN>. <SPAN LANG="en-US">Model</SPAN> <SPAN LANG="en-US">A</SPAN>&nbsp; &nbsp;подходит к 16 <SPAN LANG="en-US">kB</SPAN> <SPAN LANG="en-US">RAM</SPAN> <SPAN LANG="en-US">and</SPAN> 320<SPAN LANG="en-US">x</SPAN>256  разрешением экрана за 335 фунтов. Рабочее  название компьютера в период развития  было Протон. </li>
      <li><SPAN LANG="en-US" align="JUSTIFY">Intel</SPAN> поставляет  на рынок&nbsp; 8087 математический сопроцессор.</li>
    </ul>
    <p><BR lang="ru-RU">
      </p>
    <p><BR lang="ru-RU">
          </p>
    <p><strong>&laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг(перевод   Alexandra Proskuryakova)</strong></p>
    <p><BR>
        <BR>
      </p>
    <p> Но  в конце концов  вода  может  вывести&nbsp; ее из леса, потому что она  обычно течет к морю, и здесь не было леса  ,только пляж, скалы и   маяк. &nbsp;И как ей найти эту воду?  Вот поэтому ей следовало бы идти вдоль утеса. Она почти бежала по краю. Утес  мог привести ее к правильному направлению,  и рано или поздно, она нашла бы ручей.  Лес &nbsp;как бы говорил &ndash; уходи.  </p>
    <p>Она  толкнула плечом&nbsp; свой узел (взвалив  его на пончо) и пошла аккуратно вдоль  утеса, по упавшему ясеню. Она сейчас  посмотрела назад на своё паническое  бегство через лес ,как  глупую детскую выходку.  Она обнаружила ,что может идти не очень  близко к краю обрыва. Вдруг  у нее закружится голова.  Она могла бы потерять сознание или вызвать  рвоту. Её могло бы вырвать едой, запасы  которой, очень малы,  но это была бы плохая идея.</p>
    <p><BR lang="ru-RU">
      </p>
    <p><strong lang="ru-RU">Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p><BR lang="en-US">
          </p>
    <p>Журналист использует  довольно широкий диапазон структур,  связанных с передачей чужой речи, хотя  для данного вида новостей несколько  странно, что прямых цитат очень мало:</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">a partial quote (m)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">reported &lsquo;that&rsquo;  &ndash; clauses (c, d, h, p, r)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">a reported &lsquo;to&rsquo;  &ndash; infinitive clause (f)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">a reporting noun  followed by a reported &lsquo;that&rsquo; &ndash; clause (l)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">reporting verbs with  a summary of the message in prepositional phrases (e, g, m) and noun  groups (b, n, q)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">a reporting verb  followed by a summary of the message in a &lsquo;wh&rsquo; &ndash; clause (j)  (</SPAN>см<SPAN LANG="en-US">. </SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">Урок 410</a> и <a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок 411</a>)</p>
    <p>Один из способов, с  помощью которых журналисты могут  показать своё собственное отношение к  происходящему, состоит в использовании  полных цитат и оборотов, включающих  чужую речь, для людей, чьё мнение для  журналиста имеет определённую ценность.  С другой стороны, журналист может  использовать только краткие формулировки  (словосочетания с предлогом и  существительным) для людей, чьё мнение  для журналиста не столь весомо. Это  заставляет предположить, что точка  зрения только первой категории людей
 достойна быть выслушанной в полном  объёме. Однако приводимый текст даёт  очень мало оснований для того, чтобы  упрекнуть журналиста в предвзятости.  Мы не находим сколько-нибудь чёткой  закономерности в использовании различных  структур косвенной речи для передачи  сказанного каждой из сторон конфликта.</p>
    <p>Помимо явных случаев  использования косвенной речи, приведённых  выше, имеется ряд примеров, не указывающих  на наличие какого бы то нибыло сигнала  косвенной речи. Так, в пункте 2 (<a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок 410</a>)  сообщение о том, что сказал Джимми Кнапп  (<SPAN LANG="en-US">Jimmy</SPAN> <SPAN LANG="en-US">Knapp</SPAN>),  заканчивается, по видимому, словом <SPAN LANG="en-US">tactics</SPAN>. Обратите внимание  на смену грамматического времени во  второй
части предложения:</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Jimmy Knapp, leader  of the Rail, Maritime and Transport Union, said his executive would  be meeting on Monday to discuss tactics, </SPAN><SPAN LANG="en-US"><strong>although  another stoppage is unlikely next week</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US">.</SPAN></p>
    <p>Однако продолжение  данного абзаца также могло бы явиться  сообщением об информации, представленной  Джимми Кнаппом.</p>
    <p>В пункте 10 (<a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html">урок 411</a>) мы  наблюдаем случай неоднозначности при  сообщении о возникших у людей чувствах:</p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU">Ministers  were delighted at what they regarded as a tactical blunder.</SPAN></p>
    <p><BR lang="ru-RU">
          </p>
    <p><strong lang="ru-RU">Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p><BR lang="ru-RU">
          </p>
    <p><strong lang="ru-RU"><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
        <BR>
          </p>
    <p><SPAN LANG="en-AU" align="JUSTIFY">He  watched her disappear into the mass of hustling travelers, and as he  did he envied his old friend. All that money. A gorgeous lady with  exotic charm and class.</SPAN></p>
    <p>A  boarding call woke him up. He shook his head and asked himself how he  could envy a man who now faced the possibility of spending the next  ten years on death row waiting to be executed. And a hundred hungry  lawyers anxious to peel away his skin in search of the money.</p>
    <p><SPAN LANG="en-AU">Envy! He took  his seat, first class again, and began to feel the magnitude of  representing Patrick</SPAN> </p>
    <p><BR lang="ru-RU">
          </p>
    <p><strong lang="ru-RU"><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <p>&nbsp;</p>
    <p>
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
      
          </p>
    <p><strong lang="ru-RU"><STRONG><SPAN LANG="en-US">1981</SPAN></STRONG></strong>          </p>
    <ul>
      <blockquote>
        <p><strong><STRONG>(month  	unknown) </STRONG></strong> </p>
        <p> Microsoft begins upgrade work on <em>DOS</em> 1.1. [1149.215] </p>
        <p>The word &quot;backslash&quot;  	first appears in print, in the January 1982 issue of <em>Byte</em> magazine. [1056.372] </p>
        <p>Microsoft releases <em>Microsoft BASIC</em> v5, known as <em>GW-BASIC</em>. [949.300] (1982 spring [346.262]) </p>
        <p><strong>December 31</strong> </p>
        <p> Shipments of floppy disks to date: over 250 million. [971.F9] </p>
        <p><strong><STRONG>Year </STRONG></strong> </p>
        <p> Shipments of floppy disks during the year: about 130 million.  	[971.F9] </p>
        <p>Shipments of personal computers  	worldwide during the year: 1.4 million, worth US$3 billion. [1559]  	(900,000 computers [1]) </p>
        <p>Shipments of Sinclair Research  	ZX81 computers during the year: 250,000. [281.6] [394.418] </p>
        <p>Shipments of personal computers in  	the US during the year: 671,537. [1298.7] (800,000 [1644.149]) </p>
        <p>Market share of personal  	computers: Radio Shack 20%, Apple Computer 17%, IBM 1.9%.  	[1316.S3.1] </p>
        <p>Sales of home computers in US:  	about 600,000. [977.29] </p>
        <p>Unit sales of home computers  	during the year: 1.8 million. [1189.D1] </p>
        <p>US households with computers: 0.5  	percent. [1040.D6] </p>
        <p>Sales of computers under US$1000:  	US$168 million. [1040.D6] </p>
        <p>Sales of computers priced at  	US$1000-$5000: US$1.4 billion. [1040.D6] </p>
        <p>Shipments of IBM PC computers to date: 13,533, valued at  	US$40-50 million. [606.28] [1060.S3.4] [1149.215] (20,000 [203.18])  	(6500 [1702.157]) </p>
      </blockquote>
    </ul>
    <p><BR lang="ru-RU">
          </p>
    <p><BR lang="ru-RU">
          </p>
    <p><strong lang="ru-RU"><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
          </p>
    <p>She  turned to the left and began walking through the woods with the  drop-off to the valley about twenty feet to her right. Every now and  then she would force herself to go closer and make sure she wasn't  drifting away&mdash;that the bluff with its wide view was still there.  She listened for voices, but not very hopefully; the trail might be  anywhere now, and to stumble on it would be pure dumb luck. What she  was listening for was running water, and at last she heard it.</p>
    <p>Won't  do me any good if it goes over that stupid cliff in a water-fall, she  thought, and decided she had to get close enough to the edge to check  out the drop before she reached the stream. If only to guard against  disappointment.</p>
    <p>-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p></td>
</tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p><strong>2 Обозначение собственной  позиции</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>self</strong></SPAN><strong>-</strong>  употребляется для образования новых  существительных и прилагательных от  уже имеющихся в языке. Слова, образованные  таким способом, описывают жизненную  позицию человека и качества, определяющие  его личность. Например, <SPAN LANG="en-US"><em>self</em></SPAN><em>-<SPAN LANG="en-US">opinionated</SPAN></em> &laquo;самоуверенный, самонадеянный&raquo; - это  человек, который полностью убеждён, что  его идеи являются совершенно верными.</p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><em>She was remarkably  self-confident and dependable for her age.</em></SPAN></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">He addressed the  Board with his usual self-assurance.</SPAN></em></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">Patrick is  self-conscious about his thinness.</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p>Список слов с данным  значением:</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">assertive</SPAN> &ndash; самоуверенный, самонадеянный;  напористый </p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">assertiveness</SPAN> &ndash; самоуверенность, самонадеянность;  напористость</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">assurance</SPAN> &ndash; самоуверенность, уверенность в себе;  самонадеянность, апломб</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">assured</SPAN> &ndash; самоуверенный, самонадеянный</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">confidence</SPAN> &ndash; самоуверенность</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">confident</SPAN> &ndash; самонадеянный, самоуверенный</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">conscious</SPAN> &ndash; обладающий самосознанием</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">esteem</SPAN> &ndash; самоуважение, чувство собственного  достоинства</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">importance</SPAN> &ndash; важничанье, самомнение, чванство</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">important</SPAN> &ndash; с большим самомнением; важничающий;  много о себе думающий</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">opinionated</SPAN> &ndash; самоуверенный, самонадеянный</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">possessed</SPAN> &ndash; выдержанный, хладнокровный</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">possession</SPAN> &ndash; выдержка, самообладание, хладнокровие</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">respect</SPAN> &ndash; чувство собственного достоинства</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">respecting</SPAN> &ndash; обладающий чувством собственного  достоинства</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">righteous</SPAN> &ndash; самодовольный, самоуверенный;  фарисейский, лицемерный</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">satisfaction</SPAN> &ndash; самодовольство, самоуспокоенность</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">satisfied</SPAN> &ndash; самодовольный, самоуспокаивающийся</p>
    <p LANG="ru-RU"> Обратите внимание,  что подобные слова часто употребляются  для образования наречий путём добавления  суффикса &ndash;<SPAN LANG="en-US">ly</SPAN>.</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>http://subscribe.ru/manage/author/issue/send/full/?gid=job.lang.angl
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1644192</guid>
<pubDate>Sun, 20 May 2012 22:44:16 MSD</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1637112.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<P>(<a href="http://flowersclub.info/index/metapoiskovik_aviabiletov/0-676" target="_blank">Поиск билетов</a> на самолет по сотням авиакомпаний  за считанные минуты самые дешевые авиабилеты)</P>
<P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" title="Лучшие идеи подарков для всех" target="_blank">Лучшие идеи подарков для всех</a></li>
  <li><a href="http://brand.englishcd.ru/" target="_blank">Магазин   эксклюзивных подарков</a></li>
  <li><a href="http://flowers.flowersclub.info/flowers/russia/moscow/" target="_blank">Цветы   в подарок</a></li>
  <li><a href="http://englishinfo.ru/index/puteshestvija/0-227" target="_blank">ПУТЕШЕСТВИЯ</a></li>
</ul></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishinfo.ru" target="_blank">http://englishinfo.ru</a><a href="http://englishcd.ru" target="_blank"></a> <a href="http://englishcd.ru" target="_blank"></a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;412<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <OL>
      <p LANG="ru-RU"> <strong><SPAN LANG="en-US">1. </SPAN>Партнер. Джон  	Гришам.</strong></p>
    </OL>
    <p>&mdash;&nbsp;Извините.  Скажите, есть ли вообще что-нибудь, что  вы могли бы рассказать мне о том, как  Патрик прожил последние четыре года? В  конце концов, я его старый друг, а теперь  еще и его адвокат. Вы не должны укорять  меня за любопытство.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Будет  лучше, если об этом вы спросите его  самого,&nbsp;&mdash; с едва заметной теплотой  в голосе ответила Лиа и вновь переключилась  на журнал.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Сэнди  занялся орешками.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Когда  самолет начал снижаться, Лиа заговорила  четко и быстро:</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Несколько  дней мы с вами не увидимся. За мной  охотятся, и я не могу оставаться на одном  месте. Все инструкции передаст вам  Патрик, и какое-то время мы с ним будем  поддерживать связь только через вас.  Обращайте внимание на все: на незнакомцев  у телефона-автомата, на каждую следующую  за вами машину, на личностей, шляющихся  вокруг вашего офиса. Как только люди,  которые сейчас ищут меня, поймут, что  вы представляете интересы Патрика, они  устремятся и за вами.</p>
    <p><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> <strong>&laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> &mdash; Одну  минуту,&nbsp;&mdash; прошептала Триша.&nbsp;&mdash; Одну  минуту.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Что-то  насчет воды. Найти дорогу из леса с  помощью воды. Но как?..</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Мгновением  позже она уже поняла, как ей может помочь  вода, и ее охватило радостное возбуждение.  Чувство это было таким сильным, что у  нее даже закружилась голова. Она  покачнулась и едва устояла на ногах.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY"> Ей надо найти ручей! Мать ей  этого не говорила. Она прочитала об этом  сама, в какой-то детской книжке,  давным-давно, в семь или восемь лет. Ты  находишь ручей, идешь по течению, и ручей  или выведет тебя из леса, или приведет  к другому, более широкому ручью. Если  это будет ручей, надо идти по его течению,  пока он не приведет еще к одному ручью  или к реке.</p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p><strong>Анализ</strong></p>
    <p>По всей вероятности,  имеет смысл начать с детального  перечисления всех тех, кто упомянут в  тексте в качестве сказавшего нечто, что  было впоследствии воспроизведено в  виде косвенной речи. Одновременно мы  покажем для каждого случая соответствующий  основной сигнал косвенной речи (см.  буквы в скобках)</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">union leaders &ndash;  threatened (b) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Jimmy Knapp &ndash; said  (c) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Arthur Scargill &ndash;  told (d) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Kevan Hunt  &ndash;described (e) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">It (the UDM) &ndash; is  asking (f) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Sir Bob Reid &ndash;  apologized (g) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Sir Bob Reid &ndash;  hoped (h) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">a letter from Paul  Watkinson &ndash; spelling out (j) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">BR &ndash; give  guarantees (k) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">The Prime Minister &ndash;  condemned (m) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">John MacGregor &ndash;  echoed (n) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">the AA &ndash; said (p)  (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">police &ndash; reported  (q) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">police and motoring  organizations &ndash; said (r) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">threatened (a) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok411/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 410</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">hints (l) (</SPAN><a href="http://englishcd.ru/arhive/urok412/textH.html" target="_blank">урок<SPAN LANG="en-US"> 411</SPAN></a><SPAN LANG="en-US">)</SPAN></p>
    <p>первое, на что следует  обратить внимание, это тот факт, что все  сказавшие или написавшие нечто, - это  &laquo;важные&raquo; люди. Сравните данное  обстоятельство со вторым газетным  сообщением о забастовке (оно будет  приведено в следующем уроке). Там будет  приведена ещё одна статья о забастовке,  в которой другой журналист описал  (вернее, описала) свою собственную  встречу с забастовщиками и сообщил, что  именно сказали ей &laquo;обычные&raquo; люди. Видно,  что газета намеренно разделила своё  описание
забастовки на официальное  сообщение и личное, частное мнение.</p>
    <p LANG="ru-RU">Сказавшие  или написавшие нечто о забастовке  делятся на три категории: профсоюзы,  представляющие одну сторону диспута  (<SPAN LANG="en-US">b</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">c</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">d</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">f</SPAN>); работодатели и  правительство, представляющие другую  сторону диспута (<SPAN LANG="en-US">e</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">g</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">h</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">m</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">n</SPAN>),  а также полиция и организации-наблюдатели,
 сообщающие нейтральную информацию о  ходе забастовки и её последствиях (<SPAN LANG="en-US">p</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">q</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">r</SPAN>).  Приблизительно одинаковое место  отводится каждой из этих трёх групп.  Это говорит о том, что журналист старается  представить своё описание забастовки  как разумно сбалансированное.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p>&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Who  are they?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Patrick  will tell you.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">You  have the money, don't you?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I  can't answer that question.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">He  watched the clouds get closer below the wing. Of course the money had  grown. Patrick wasn't an idiot. He'd stashed it away in a foreign  bank where pros handled it. Probably earned at least twelve percent a  year.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">There  was no more conversation until they landed. They hurried through the  terminal to catch his flight to San Juan. She shook his hand firmly  and said, &ldquo;Tell Patrick I'm fine.&rdquo;</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">He'll  ask where you are.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Europe.&rdquo;</SPAN></p>
    <p><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG><SPAN LANG="en-US">1981</SPAN></STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>(month  	unknown) </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Bally licenses Commodore International to manufacture its arcade  	games into cartridges for the VIC-20 computer. [279.6] </p>
      <LI>
        <p>Sinclair Research releases the  	Sinclair ZX Printer for the ZX81, costing 49.95 pounds. The printer  	uses aluminum-coated black paper, 4 inches wide. [2584.10] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer officially re-introduces the Apple III, with  	improved software and a hard disk. [266.239] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>December</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> In Canada, Murray Bell and Paul Barsley of Dynalogic create  	specifications for a microcomputer, which will become the Hyperion.  	[615.173] </p>
      <LI>
        <p>In England, Acorn Computer  	introduces the BBC Microcomputer System. It features a 2-MHz 6502A  	processor, 73-key keyboard, 16-color graphics, BBC BASIC in 32 kB  	ROM, tape interface, optional disk interface, 4 sound channels, The  	Tube interface allowing a second processor, and compatibility with  	Acorn Econet LAN. Model A comes with 16 kB RAM and 320x256 screen  	resolution, for 235 pounds. Model B comes with 32 kB RAM and 640x240  	screen resolution, for 335 pounds. Working name of the computer
 	during development was Proton. [2287.90] [2583.127] (September  	[278.120]) </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>Intel  	ships the 8087 math coprocessor. [446.504] </STRONG></strong> </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">But  in the end running water had to lead you out because it always ran to  the sea, and there were no woods there, only the beach and rocks and  the occasional lighthouse. And how would she find running water? Why,  she would follow the bluff, of course. The one she had almost run off  the edge of, stupidnik that she was. The bluff would lead her in one  steady direction, and sooner or later she'd find a brook. The woods  were full of em, as the saying went.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  reshouldered her pack (this time putting it on over the poncho) and  walked carefully toward the bluff and the fallen ash tree. She now  looked back on her panicky plunge through the woods with the mixture  of indulgence and embarrassment adults feel when looking back upon  the worst of their childhood behavior, but she found she could still  not go very close to the edge. It would make her feel sick if she  did. She might faint again... or vomit. Vomiting up any of her
food  when she had so little would be a very bad idea.</p>
    <P>
      
    </P>
    <p LANG="ru-RU">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2.</font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>Self</strong></SPAN><strong>-</strong></p>
    <p>1 Обозначение действия,  направленного на себя</p>
    <p>Примеры слов с данным  значением: (продолжение)</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">defence</SPAN> &ndash; самозащита, самооборона </p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">denial</SPAN> &ndash; самопожертвование, самоотречение</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">discipline</SPAN> &ndash; самодисциплина</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">doubt</SPAN> &ndash; неверие в собственные силы, неуверенность  в себе</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">educated</SPAN> &ndash; выучившийся самостоятельно</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">employed</SPAN> &ndash; обслуживающий своё собственное  предприятие; работающий не по найму,  принадлежащий к свободной профессии  (о писателе, художнике и т.п.)</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self-expression &ndash; </SPAN>самовыражение</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self-government &ndash; </SPAN>самоуправление</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">hate</SPAN> &ndash; ненависть к себе</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">help</SPAN> &ndash; самопомощь, нравственное  самоусовершенствование</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">image</SPAN> &ndash; представление о самом себе; собственный  воображаемый образ</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">imposed</SPAN> &ndash; возложенный на самого себя</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">indulgence</SPAN> &ndash; потворство, потакание своим желаниям,  сибаритство</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">inflicted</SPAN> &ndash; причинённый или нанесённый самому  себе (об ударе, боли, страдании)</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">interest</SPAN> &ndash; своекорыстие; эгоизм, собственный  интерес</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">knowledge</SPAN> &ndash; самопознание</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">love</SPAN> &ndash; себялюбие; эгоизм, потворство своим  желаниям</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">management</SPAN> &ndash; самостоятельное управление, руководство</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">pity</SPAN> &ndash; жалость к самому себе, склонность  жаловаться на судьбу</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self-portrait &ndash; </SPAN>автопортрет</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self-preservation &ndash; </SPAN>самосохранение</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">protection</SPAN> &ndash; самосохранение, самозащита, самооборона</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">reliance</SPAN> &ndash; уверенность в себе, в своих силах</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">restraint</SPAN> &ndash; самообладание, сдержанность</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">service</SPAN> &ndash; самообслуживание</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">taught</SPAN> &ndash; выучившийся самостоятельно; освоенный  самостоятельно</p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>self</strong></SPAN><strong>-</strong> также  употребляется для образования  прилагательных и существительных от  причастий настоящего времени. Слова,  образованные данным способом, обозначают  предметы (или их признаки), чаще всего  механизмы, выполняющие определённые  действия автоматически.  Например, <SPAN LANG="en-US"><em>self</em></SPAN><em>-<SPAN LANG="en-US">locking</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN> &laquo;дверь с автоблокировкой&raquo; - это дверь,  которая закрывается
автоматически без  использования ключа, а <SPAN LANG="en-US"><em>self</em></SPAN><em>-<SPAN LANG="en-US">loading</SPAN></em> <SPAN LANG="en-US">gun</SPAN> &laquo;самозарядное орудие&raquo;  - это орудие, которое перезаряжается  самостоятельно после каждого выстрела.</p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><em>He closed the  self-locking flat door behind him.</em></SPAN></p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a self-winding  watch.</SPAN></em></p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a self-cleaning  oven.</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p>Список слов с данным  значением:</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self-cleaning &ndash; </SPAN>самоочищающийся<SPAN LANG="en-US"> </SPAN> </p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self-destruction &ndash; </SPAN>самоуничтожение</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">heating</SPAN> &ndash; самонагревающийся</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">locking</SPAN> &ndash; самозакрывающийся, с автоблокировкой</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">propelled</SPAN> &ndash; самоходный, самодвижущийся (об  артиллерии, орудиях)</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">regulating</SPAN> &ndash; саморегулирующийся, автономный</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">starting</SPAN> &ndash; самозапускающийся</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">winding</SPAN> - самозаводящийся, самозаводной</p>
    <p>Обратите внимание, что <SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">destruct</SPAN> &ndash;  это глагол, образованный от существительного <SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">destruction</SPAN>.  Глагол <SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">destruct</SPAN> означает &laquo;самоликвидироваться&raquo;,  например, путём подрыва самого себя.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1637112</guid>
<pubDate>Sun, 06 May 2012 23:26:13 MSD</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1634153.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<P>(<a href="http://flowersclub.info/index/metapoiskovik_aviabiletov/0-676" target="_blank">Поиск билетов</a> на самолет по сотням авиакомпаний  за считанные минуты самые дешевые авиабилеты)</P>
<P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" title="Лучшие идеи подарков для всех" target="_blank">Лучшие идеи подарков для всех</a></li>
  <li><a href="http://brand.englishcd.ru/" target="_blank">Магазин   эксклюзивных подарков</a></li>
  <li><a href="http://flowers.flowersclub.info/flowers/russia/moscow/" target="_blank">Цветы   в подарок</a></li>
</ul></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishinfo.ru" target="_blank">http://englishinfo.ru</a><a href="http://englishcd.ru" target="_blank"></a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;411<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
      
</p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислали: </strong></SPAN>Natalia  Skripka, ghazanchyan, Alexandra Proskuryakova.</p>
    <OL>
      <p LANG="ru-RU"> <strong><SPAN LANG="en-US">1. </SPAN>Партнер. Джон  	Гришам.</strong> (перевод Natalia Skripka)</p>
      <p>Они сидели  близко друг к другу в третьем ряду  первого класса, и на </p>
      <p>протяжении  двадцати минут после взлета они не  сказала ни слова друг другу,  поскольку  он<span lang="en-US">a</span> просматривала журнал  мод, а он пытался читать большое   количество свидетельских показаний.  Сэнди не хотел читать показания, это   могло подождать. Он хотел поговорить,  разжечь бесконечные вопросы, те же   вопросы, которые каждый хотел задать.</p>
      <p>Но между ними  была стена, довольно толстая стена,  которая простирается на  огромные  расстояния, разграничивая вопросы пола  и близкого дружественного  общения. У  нее были ответы, но она усердно держала  их при себе.  Он сделал  все возможное,  чтобы растопить ее прохладу.</p>
      <p>Были розданы  соленый арахис и крекеры. Они отказались  от подарочной </p>
      <p>бутылки  шампанского. Бутылированная вода была  разлита по стаканчикам.</p>
      <p>&laquo;Так как давно  вы знакомы с Патриком?&raquo; , - осторожно  спросил он.</p>
      <p>&laquo;Почему ты  спрашиваешь?&raquo;</p>
    </OL>
    <p LANG="ru-RU"><strong>2. Хронология  персонального компьютера(перевод Natalia Skripka)</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>1981</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>22  октября</strong></p>
    <ul>
      <li>Texas  Instruments объявил, что будет продаваться  новая партия  из четырех </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">настольных  компьютеров бизнес класса с 64 kB RAM по  цене US$6200-9900. </p>
    <p LANG="ru-RU">[1163.D4]</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>(месяц неизвестен)</strong></p>
    <ul>
      <li>Дэвид  Банел начинает выпускать Журнал  Персональный компьютер в Сан </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">Франциско,  Калифорния. [620.109] </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>10 ноября.</strong></p>
    <ul>
      <li>Novell  Data Systems поставляет на рынок Novell Data  Management Computer, </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">компьютер  по управлению данными от Novell, со  способностью совместного </p>
    <p LANG="ru-RU">использования  его дискового пространства с другими  компьютерами </p>
    <p LANG="ru-RU">посредством  контроля программного обеспечения и  сетевых карт. [548.432].</p>
    <ul>
      <li>Hitachi  лицензирует GW-BASIC от Microsoft. &quot;GW&quot;  выступает за Gee Whiz, </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">подход  &laquo;вот это да!&raquo;. Это первая лицензия единого  продукта Microsoft </p>
    <p LANG="ru-RU">стоимостью  US$1 млн.  [1299.193]</p>
    <ul>
      <li>Ashton-Tate  поставляет на рынок программу базы  данных dBase II. [41] </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">(January  [346.261])</p>
    <ul>
      <li>Торговая  выставка  COMDEX насчитывала 23 000 посетителей  и 648 выставочных </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">палаток.  [203.19] [1303.37]</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <ul>
      <li>На  выставке COMDEX, Tecmar представляет  20  дополнительных периферийных </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">устройств  для портативного компьютера IBM. Tecmar &ndash;  это первая такого рода </p>
    <p LANG="ru-RU">сторонняя  фирма-разработчик компьютеа IBM. [203.19]  (26 продуктов [606.28])</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <ul>
      <li>Компания  Microsoft, объединившись, становится  акционерным обществом </li>
    </ul>
    <p LANG="ru-RU">Microsoft  Corporation. [346.262]</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> <strong>3. &laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг</strong><strong>(перевод Natalia Skripka)</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        Желание  чего-нибудь поесть было отчасти причиной,  но она подозревала, что </p>
    <p LANG="ru-RU"> радио  может по этому поводу сделать большее.  Голоса, реальные человеческие </p>
    <p LANG="ru-RU"> голоса,  звучащие так близко. Тучи москитов были  на каждом ее бедре, </p>
    <p LANG="ru-RU"> стараясь  пробурить ткань ее джинсов. Слава Богу,  что она не носила шорты. </p>
    <p LANG="ru-RU"> Иначе  к этому времени она уже была бы большим  стейком.</p>
    <p LANG="ru-RU"> Она  хлопком прогнала москитов прочь, затем  встала. Что теперь? Знала ли </p>
    <p LANG="ru-RU"> она  вообще что-нибудь о том, что делать, если  заблудишься в лесу? Ну, то, </p>
    <p LANG="ru-RU"> что  солнце встает на востоке и садится на  западе. Это было примерно все. </p>
    <p LANG="ru-RU"> Однажды  кто-то сказал ей, что мох растет на  северной или южной стороне </p>
    <p LANG="ru-RU"> дерева,  но она не могла вспомнить, на какой  именно. Возможно, лучшее, что </p>
    <p LANG="ru-RU"> можно  было бы сделать, - просто сидеть здесь,  постараться сделать что-то </p>
    <p LANG="ru-RU"> вроде  укрытия (больше от насекомых, чем от  дождя, внутри капюшона ее пончо </p>
    <p LANG="ru-RU"> было  полно москитов, и они сводили ее с ума)  и ждать, когда кто-нибудь </p>
    <p LANG="ru-RU"> прийдет.  Если бы у нее были спички, может быть,  она смогла бы сделать </p>
    <p LANG="ru-RU"> огонь  &ndash; дождь удержал бы его от распространения,  - и кто-то увидел бы дым. </p>
    <p LANG="ru-RU"> Конечно,  если бы свиньи имели крылья, бекон бы  летал. Так говорил ее отец.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p><SPAN LANG="en-US">8 Details of (j) a  letter from Paul Watkinson, BR&rsquo;s personnel director, were released  yesterday, spelling out why (k) BR cannot give guarantees on no  compulsory redundancies. He left the door open for further talks with  the rail unions, but (l) there were hints last night that BR might  adopt a tougher attitude towards staff who go on strike in future.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">9 (m) The Prime  Minister condemned the action as &lsquo;pointless, senseless and  completely counter-productive&rsquo;, (n) sentiments echoed by John  MacGregor, the Transport Secretary.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">10 Ministers were  delighted at what they regarded as a tactical blunder by the RMT in  holding the strike on a Friday, allowing people to take a long  weekend off.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">11 People who came  into work in London found the streets half empty, as if it were a  Sunday. Elsewhere, bus and coach operators laid on extra services.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">12 In the  North-West, (p) the AA said there was no great increase in traffic.  Manchester&rsquo;s Metrolink supertram system, which runs from Bury to  Altrincham through the city centre, was continuing to operate, as was  the Tyneside Metro service in the North-East, where (q) police  reported normal traffic flows on the roads.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">13 In the Midlands,  (r) police and motoring organizations said the roads were slightly  busier than normal but the M6 north of Birmingham and the M1 through  Northamptonshire were heavily congested.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">14 In Scotland, the  strike failed to create the rush hour road chaos that had been  feared.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">15 There were also  no traffic problems in the South and South-West.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">16 In Yorkshire, an  accident on the M1 blocked the northbound carriageway, causing a long  tailback that hit commuters travelling into Leeds.</SPAN><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p>&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Sorry.  Look, is there anything you can tell me about what's happened to  Patrick in the past four years? I am, after all, an old friend. And  now I'm his lawyer. You can't blame me for being curious.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">You'll  have to ask him,&rdquo; she said, with a trace of sweetness, then  returned to her magazine. He ate her peanuts.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  waited until they started their descent into Miami before speaking  again. It came fast, clearly well rehearsed. &ldquo;I won't see you again  for a few days. I have to keep moving because of the people after me.  Patrick will give you instructions, and for the time being he and I  will communicate through you. Watch for the unusual. A stranger on  the phone. A car behind you. Someone hanging around your office. Once  you're identified as his lawyer, you will attract
the people who are  looking for me.&rdquo;</p>
    <p><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG><SPAN LANG="en-US">1981</SPAN></STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>(month  	unknown) </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Bally licenses Commodore International to manufacture its arcade  	games into cartridges for the VIC-20 computer. [279.6] </p>
      <LI>
        <p>Sinclair Research releases the  	Sinclair ZX Printer for the ZX81, costing 49.95 pounds. The printer  	uses aluminum-coated black paper, 4 inches wide. [2584.10] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer officially re-introduces the Apple III, with  	improved software and a hard disk. [266.239] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>December</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> In Canada, Murray Bell and Paul Barsley of Dynalogic create  	specifications for a microcomputer, which will become the Hyperion.  	[615.173] </p>
      <LI>
        <p>In England, Acorn Computer  	introduces the BBC Microcomputer System. It features a 2-MHz 6502A  	processor, 73-key keyboard, 16-color graphics, BBC BASIC in 32 kB  	ROM, tape interface, optional disk interface, 4 sound channels, The  	Tube interface allowing a second processor, and compatibility with  	Acorn Econet LAN. Model A comes with 16 kB RAM and 320x256 screen  	resolution, for 235 pounds. Model B comes with 32 kB RAM and 640x240  	screen resolution, for 335 pounds. Working name of the computer
 	during development was Proton. [2287.90] [2583.127] (September  	[278.120]) </p>
      <LI>
        <p>Intel ships the 8087 math coprocessor. [446.504] </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Wait  a minute,&rdquo; she said. &ldquo;Wait a minute.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Something  about water. Finding your way out of the woods by water. Now what&mdash;?</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">It  came to her, and she felt another burst of elation. This one was so  strong that it made her feel almost giddy; she actually swayed a  little on her feet, as one will at the sound of catchy music.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">You  found a stream. Her mother hadn't told her that, she had read it in  one of the Little House books a long time ago, maybe way back when  she'd been seven. You found a stream and followed it and sooner or  later it would either lead you out or to a bigger stream. If it was a  bigger stream, you followed it until it led you out or to a bigger  stream yet.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p></td>
</tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
        <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
        <p><SPAN LANG="en-US"><strong>Self</strong></SPAN><strong>-</strong></p>
        <p><strong>1 Обозначение действия,  направленного на себя</strong></p>
        <p>ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: <SPAN LANG="en-US"><strong>self</strong></SPAN><strong>-</strong> употребляется для  образования новых существительных от  имеющихся в языке существительных либо  для образования прилагательных от  причастий настоящего и прошедшего  времени. Слова, образованные таким  способом, описывают действия, направленные  на себя. Например, <SPAN LANG="en-US"><em>self</em></SPAN><em>-<SPAN LANG="en-US">government</SPAN></em> &laquo;самоуправление&raquo; означает возможность  самостоятельного
управления какой-либо  областью или автономией, а <SPAN LANG="en-US"><em>self</em></SPAN><em>-<SPAN LANG="en-US">taught</SPAN></em> означает &laquo;выучившийся самостоятельно;  освоенный самостоятельно&raquo;.</p>
        <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">the desire for  self-government and independence.</SPAN></em></p>
        <p><em><SPAN LANG="en-US">Single children are  always intensely self-absorbed.</SPAN></em></p>
        <p><em><SPAN LANG="en-US">They took up karate  partly for self-protection and partly to keep fit.</SPAN></em></p>
        <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a self-service  petrol station.</SPAN></em></p>
        <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a four-person  self-catering holiday flat.</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
        <p>Примеры слов с данным  значением:</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">absorbed</SPAN> &ndash; занятый своими собственными мыслями,  поглощённый собой, ушедший в себя,  эгоцентричный </p>
        <p> <SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">analysis</SPAN> &ndash; самоанализ</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">appointed</SPAN> &ndash; назначивший сам себя</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">approval</SPAN> &ndash; самодовольство</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">awareness</SPAN> &ndash; самосознание; поглощённость собой,  углубленность в себя</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">catering</SPAN> &ndash; самостоятельная закупка продуктов  и приготовление пищи</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">control</SPAN> &ndash; самообладание, сдержанность, умение  владеть собой</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self &ndash; criticism &ndash; </SPAN>самокритика</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self-deception &ndash; </SPAN>самообман</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">self</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">defeating</SPAN> &ndash; обречённый на провал (в силу внутренних  недостатков)</p>
        <p LANG="ru-RU"><BR>
        </p>
      <p LANG="ru-RU">&nbsp;</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1634153</guid>
<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 23:56:09 MSD</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1626001.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" title="Лучшие идеи подарков для всех" target="_blank">Лучшие идеи подарков для всех</a></li>
  <li><a href="http://brand.englishcd.ru/" target="_blank">Магазин   эксклюзивных подарков</a></li>
  <li><a href="http://flowers.flowersclub.info/flowers/russia/moscow/" target="_blank">Цветы   в подарок</a></li>
</ul>
<P>Акция (OZON.ru)с 1 по 30 апреля 2012 года. <a href="http://www.ozon.ru/context/div_thirdproduct/?partner=fat" target="_blank">Любой третий товар за 1 рубль</a></P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishinfo.ru" target="_blank">http://englishinfo.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;410<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
      
</p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислала: </strong></SPAN>Alexandra  Proskuryakova.</p>
    <OL>
      <p LANG="ru-RU"> <strong><SPAN LANG="en-US">1. </SPAN>Партнер. Джон  	Гришам.</strong></p>
    </OL>
    <p>Сэнди  заказал  кофе и булочки, пока они ожидали <SPAN LANG="en-US">подготовки  реквизитов для перевода денег</SPAN> . Его  секретарь отменила его встречи и&nbsp;  явку в суд на следующие три дня. Его жена  принесла небольшой чемодан в офис.</p>
    <p>Помощник юриста отвез их в  аэропорт, и&nbsp; через некоторое время в  дороге Сэнди заметил, что она была без  багажа, ничего ,кроме маленького  коричневого кожаного ранца, вполне  красивого.</p>
    <p>&laquo;Где вы останавливаетесь?&raquo;&nbsp;  - спросил он, когда они потягивали колу  в&nbsp; буфете аэропорта.</p>
    <p>&nbsp;&laquo;<SPAN LANG="en-US">То  здесь, то там</SPAN>&raquo; -  ответила она, смотря в окно.</p>
    <p>&laquo;Как я могу связаться с вами?&raquo;  - спросил он.</p>
    <p>&laquo;<SPAN LANG="en-US">Уточним  это позже</SPAN> &raquo;</p>
    <p><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Хронология  персональных компьютеров</strong></p>
    <p LANG="ru-RU">1981</p>
    <p>Сентябрь, 24</p>
    <UL>
      <LI>
        <p>&nbsp;Бостон, Массачусетс, <SPAN LANG="en-US">IBM</SPAN> объявляет, что им произведена  	карта памяти объемом &nbsp;288,000 бит.</p>
      </UL>
    <p>Октябрь,12</p>
    <UL>
      <LI>
        <p><SPAN LANG="en-US">Advanced  	Micro Devices </SPAN>и Интел  	подписали 10-летнее технологически  	измененное соглашение, основанное на  	модели микропроцессора Интел-86.</p>
      </UL>
    <p>Октябрь</p>
    <UL>
      <LI><SPAN LANG="en-US">IBM</SPAN> начинает &nbsp;досрочно отправку <SPAN LANG="en-US">IBM</SPAN> <SPAN LANG="en-US">PC</SPAN>.
      
      <LI><SPAN LANG="en-US">Texas  	Instruments </SPAN> запускает  	сеть ТексНет &nbsp;с сервисом для  	пользователей&nbsp; <SPAN LANG="en-US">TI</SPAN>-99/4<SPAN LANG="en-US">a</SPAN>.  	Более 300 битов в секунду пользователи  	могут скачать статьи и игры. Стоимость  	установки&nbsp; составляет $100 и $5.75-7.75 за  	час времени доступа.
      <LI><SPAN LANG="en-US">Logo  	Computer Systems </SPAN> в Канаде  	заключил контракт с Компьютерами  	Эппл, для Эппл, чтобы продавать их версию  	Лого языка. &nbsp;Эппл соглашается впервые  	совместить марку продукта с внешним  	поставщиком, и в первый раз Эппл  	подписывает &nbsp;контракт с поставщиком  	за пределами Америки.
      <LI><SPAN LANG="en-US">Digital  	Research </SPAN> приобретает <SPAN LANG="en-US">MT</SPAN> <SPAN LANG="en-US">MicroSYSTEMS</SPAN>.
      
      <LI>Главный ученый из Bell  	Telephone Laboratories , заявил, что видео-мониторы  	позиционируются, как &nbsp;невредные  для здоровья с точки зрения  	радиационного излучения.      
      <LI>Продана 200,000-я  	копия <SPAN LANG="en-US"><em>VisiCalc</em></SPAN><em>.</em>
      </UL>
    <p>Октябрь,19.</p>
    <UL>
      <LI>
        <p><SPAN LANG="en-US">Digital  	Equipment </SPAN> объявляет свой  	вход в персональное компьютерное поле  	с вложением для их <SPAN LANG="en-US">VT</SPAN>-100  	терминалов: карта&nbsp; микропроцессора  	на 8 бит, две дискеты и 64 <SPAN LANG="en-US">kB</SPAN> <SPAN LANG="en-US">RAM</SPAN>.  	&nbsp;Системой будет управлять операционная  	система <SPAN LANG="en-US">CP/M</SPAN>&nbsp;  	стоимостью около <SPAN LANG="en-US">$2400</SPAN>.</p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> <strong>&laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">Она  уже протянула руку к рычажку, чтобы  выключить плейер: батареек надолго не  хватит, когда ведущая добавила: </SPAN><SPAN LANG="ru-RU"> </SPAN>&laquo;Не  забудьте, что сегодня, в семь вечера,  &laquo;Бостон Ред сокс&raquo; принимают этих  несносных &laquo;Нью-Йорк янкиз&raquo;. <SPAN LANG="ru-RU"> Оставайтесь с нами, и вы узнаете, как  идут дела у наших &laquo;Ред сокс&raquo;. А теперь  вернемся к...</SPAN></p>
    <p> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p>Сейчас &nbsp;вернемся к самому мерзкому  дню, который был у маленькой девочки,  размышляла Триша, выключая радио и  упаковывая шнур снова вокруг тонкого  пластикового корпуса. Еще правдой было  то, что она чувствовала как  ей стало окончательно ясно, что она  заблудилась . </p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Предварительные  сведния</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <p ALIGN="LEFT"><SPAN LANG="ru-RU">Примеры  	журналистики, анализируемые ниже,  	представляют собой текст из двух  	различных газет. В текстах описывается  	одно и то же событие: однодневная  	забастовка железнодорожников в  	Великобритании. Забастовка железнодорожников  	была поддержана забастовкой меньшего  	масштаба со стороны шахтеров. За день  	до забастовки газеты и телевидение  	привели мнение многих людей относительно  	того, что забастовка вызовет большие  	осложнения с транспортными средствами,
 	поскольку все те, кто обычно приезжает  	на работу поездом, должны будут  	воспользоваться автомобильным  	транспортом. На самом же деле многие  	решили вообще остаться дома, и движение  	 было более или менее нормальным. Решение  	 провести забастовку в пятницу было  	представлено на следующий день  	большинством газет как тактическая  	ошибка профсоюза железнодорожников.  	В приводимом ниже тексте, а также в  	остальных текстах  абзацы  	пронумерованы (1, 2, 3, </SPAN><SPAN LANG="en-US">etc), </SPAN><SPAN
LANG="ru-RU">и  	каждое воспроизведение чужой речи  	обозначено буквой (</SPAN><SPAN LANG="en-US">a,  	b, c, etc.). </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">Обратите  	внимание на следующее: чужая речь может  	встраиваться одна в другую (так называемый  	&laquo;эффект матрешки&raquo; - прим. пер.); в связи  	с этим один случай косвенной речи не  	обязательно заканчивается там, где  	начинается другой. </SPAN></p>
    </OL>
    <OL TYPE="a">
      <LI>
        <p><strong><SPAN LANG="en-US">MORE  	ACTION THREATENED AS RAIL STRIKE EMPTIES STREETS</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
      </OL>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>Keith  Harper, Labour Editor</strong></SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">1  (b) FRURTHER  strikes in the coal and rail industries were threatened  last night by union leaders on a day when many people beat the  24-hour British Rail stoppage by staying at home.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">2  (e) Jimmy Knapp, leader of the Rail, Maritime and Transport Union,  said his executive would be meeting on Monday to discuss tactics,</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Although  another stoppage is unlikely next week. By then, leaders of the train  drivers&rsquo; union, Aslef, will have received its ballot results.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">3  While 13 British Coal&rsquo;s 50 pits produced coal yesterday, most of  them in Nottinghamshire, heartland of the Union of Democratic  Mineworks, (d) Arthur Scargill, the miners&rsquo; leader, told a rally of  2,000 people in Barnsley that this was the first of a series of  strikes.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">4  (e) Kevan Hunt, BC&rsquo;s industrial relations director, described the  strike as futile.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">5  Bc&rsquo;s punishment was to stop collecting union dues for the National  Union of Mineworkers. It means that the NUM will have to arrange  locally for the union dues to be collected individually.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US">6  The UDM balloted its 10,000 members on strike action for the first  time in its nine-year history. It is almost certain to get a positive  result and (f) is asking businesses in Nuttingham to close for the  day as a token of support.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"> <SPAN LANG="en-US">7 (g) BR&rsquo;s  chairman, sir Bob Reid, apologized to commuters for the strike and  (h) hoped that normal service would be resumed today. In some cases  this will be impossible because trains are in the wrong position and  cannot be moved in time for the first journeys on the Saturday  timetable.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p><SPAN LANG="en-AU">They  sat next to each other in the third row in first class, and for  twenty minutes after takeoff she said nothing as she skimmed a  fashion magazine and he tried to read a thick deposition. Sandy  didn't want to read the deposition-it could wait. He wanted to talk,  to fire away the endless questions, the same questions everyone else  wanted to ask.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">But  there was a wall between them, a rather thick one that went far  beyond gender and familiarity. She had the answers, but she was  perfectly willing to keep them to herself. He tried his best to match  her coolness.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Salted  peanuts and pretzels were distributed. They declined the  complimentary champagne. Bottled water was poured. &ldquo;So how long  have you known Patrick?&rdquo; he asked cautiously.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Why  do you ask?&rdquo;</SPAN></p>
    <p><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>1981</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>October  	22 </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Texas Instruments announces it will sell a new line of four small  	business desktop computers, with 64 kB RAM, costing US$6200-9900.  	[1163.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>(month unknown)</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> David Bunnell starts <em>PC Magazine</em>, in San Francisco,  	California. [620.109] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>November 10</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Panasonic introduces The Link handheld computer, the size of a small  	book, with a keyboard but no display. It can be hooked up to a  	television or to a host computer via a telephone dial-up connection.  	Price is US$500-600. [1807.D5] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>November</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems ships the Novell Data Management Computer, with  	the ability to share its hard drive space with other computers  	through software control and network cards. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Hitachi licenses <em>GW-BASIC</em> from Microsoft. &quot;GW&quot; stands for Gee Whiz. This is  	Microsoft's first US$1 million single product licence. [1299.193] </p>
      <LI>
        <p>Ashton-Tate ships the <em>dBase II</em> database program. [41] (January [346.261]) </p>
      <LI>
        <p>The COMDEX trade show is held.  	23,000 attend the event, with 648 company booths. [203.19] [1303.37] </p>
      <LI>
        <p>At COMDEX, Tecmar introduces 20  	add-on peripherals for the IBM PC. Tecmar is the first such  	third-party developer for the IBM PC. [203.19] (26 products  	[606.28]) </p>
      <LI>
        <p>Microsoft, Incorporated becomes Microsoft Corporation.  	[346.262] </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Having  something to eat was partially the reason, but she suspected that the  radio had more to do with it. Voices, real human voices, and sounding  so close.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">There  was a cluster of mosquitoes on each of her thighs, trying to drill  through the material of her jeans. Thank God she hadn't worn shorts.  She would have been chuck steak by now.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  swatted the mosquitoes away, then got up. What now? Did she know  anything at all about being lost in the woods? Well, that the sun  rose in the east and went down in the west; that was about all. Once  someone had told her that moss grew on the north or south side of a  tree, but she couldn't remember which. Maybe the best thing would be  just to sit here, try to make some sort of shelter (more against the  bugs than the rain, there were mosquitoes inside the hood of
her  poncho again and they were driving her crazy), and wait for someone  to come. If she had matches, maybe she could make a fire&mdash;the rain  would keep it from spreading&mdash;and someone would see the smoke. Of  course, if pigs had wings, bacon would fly. Her father said that.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
    </OL>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>Russo</strong></SPAN><strong>-</strong></p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>Russo</strong></SPAN><strong>-</strong>  употребляется в словах, значение которых  определяется словами <SPAN LANG="en-US">Russian</SPAN> &laquo;русский&raquo;, <SPAN LANG="en-US"><em>Russia</em></SPAN> &laquo;Россия&raquo;.  Например, <SPAN LANG="en-US"><em>Russo-Japanese war</em> &ndash; </SPAN>русско-японская война.</p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>-<SPAN LANG="en-US">scape</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p>ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ:<strong>  -<SPAN LANG="en-US">scape</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"></SPAN> употребляется для  образования новых существительных от  существительных, обозначающих определённые  явления и понятия материального мира.  Слова, образованные данным способом,  описывают вид соответствующей местности  или явления природы. Например, <SPAN LANG="en-US"><em>landscape</em></SPAN> &laquo;ландшафт, пейзаж&raquo; - это вид определённой  местности, а <SPAN LANG="en-US"><em>waterscape</em></SPAN>
&laquo;водный  пейзаж&raquo; - это пейзаж, который охватывает  широкую полосу водной поверхности, а   именно: реки, озера, моря и т.д. Слова,  образованные при помощи этого способа,  могут также относиться к картинам,  изображающим пейзажи.</p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><em>The Clee Hills  dominate a landscape where the soil is red.</em></SPAN></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">The dusty moonscape  lay before them, glimmering in the earthlight.</SPAN></em></p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a little  townscape of roofs and chimneys.</SPAN></em></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">The riverscape has a  weird and romantic starkness.</SPAN></em></p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a deep blue  seascape showing three yachts making their way among rocks.</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p>Примеры слов с данным  значением:</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">cityscape</SPAN> &ndash;  вид города</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">cloudscape</SPAN> &ndash;  вид облаков</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">lakescape</SPAN> &ndash;  вид озера</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">landscape</SPAN> &ndash;  ландшафт, пейзаж</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">moonscape</SPAN> &ndash;  лунный пейзаж</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">mudscape</SPAN> &ndash;  болотный пейзаж; вид на илистый затон</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">riverscape</SPAN> &ndash;  речной пейзаж</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">roofscape</SPAN> &ndash;  вид на крыши и своды; вид с высоты птичьего  полёта</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">seascape</SPAN> &ndash;  морской пейзаж</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">skyscape</SPAN> &ndash;  небесный пейзаж, вид неба</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">snowscape</SPAN> &ndash;  снежный пейзаж</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">spirescape</SPAN> &ndash;  вид остроконечных вершин, высокогорный  пейзаж</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">starscape</SPAN> &ndash;  звёздный пейзаж</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">townscape</SPAN> &ndash;  городской пейзаж</p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US">waterscape  &ndash; </SPAN>водный пейзаж</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">&nbsp;</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1626001</guid>
<pubDate>Sun, 15 Apr 2012 22:40:12 MSD</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1622082.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="3" cellpadding="3" border="0" bgcolor="#eeeeee" style="background-color: #eeeeee; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ; border: solid 1px #dddddd;"><ul>
  <li><a href="http://englishcd.ru/index.php"> главная </a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content">учебные   материалы по английскому языку</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Journal">Блоги</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&amp;op=showpage&amp;pid=14">Литература   на английском языке(скачать)</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/referat.htm">рефераты</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Stories_Archive">архив   статей</a></li>
  <li><a href="http://englishinfo.ru/blog/" target="_blank">Блог</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/shop/index.php?categoryID=325&amp;category_slug=raymond-murphy" target="_blank">Raymond   Murphy</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_audio1.php" target="_parent">Аудиокниги на английском языке </a></li>
  <li> <a href="http://englishcd.ru/ozon_audio3.php" target="_blank">Обучающие программы</a></li>
</ul>
<p><strong>Переводчики,   говорящие словари. </strong></p>
<ul>
  <li><a href="http://englishcd.ru/ectaco.htm" target="_blank">Англо-русские   говорящие переводчики.</a></li>
  <p><strong>Словари</strong></p>
  <ul>
    <li><a href="http://englishcd.ru/autohtml.php?filename=%CB%E8%F2%E5%F0%E0%F2%F3%F0%E0%20%ED%E0%20%E0%ED%E3%EB%E8%E9%F1%EA%EE%EC%20%FF%E7%FB%EA%E5/%D1%EB%EE%E2%E0%F0%E8.htm" target="_blank">Словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary1.php" target="_blank">Научно-технические словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary2.php" target="_blank">Общие словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary3.php" target="_blank">Словари по экономике, финансам и праву</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary4.php" target="_blank">Учебные словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_phrasebook.php" target="_blank">Раговорники</a></li>
  </ul>
  <p>BBC. DISCOVERY. National Geographic</p>
  <ul>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_video.php" target="_blank">BBC</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_historychannel.php" target="_blank">The History Channel</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_discovery.php" target="_blank">Discovery</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_animalplanet.php" target="_blank">Animal Planet</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_geographic.php" target="_blank">National Geographic</a></li>
  </ul>
  <p>Букинистика на английском языке</p>
  <ul>
    <li> <a href="http://englishcd.ru/ozon_bokinistika.php" target="_blank">Букинистика</a></li>
  </ul>
  <p>Словари и переводчики</p>
  <ul>
    <li> <a href="http://englishcd.ru/ozon_soft.php" target="_blank">Словари и переводчики</a></li>
  </ul>
<!-- " ' --></td>
<td rowspan="2" bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ; border: solid 1px #dddddd;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" title="Лучшие идеи подарков для всех" target="_blank">Лучшие идеи подарков для всех</a></li>
  <li><a href="http://brand.englishcd.ru/" target="_blank">Магазин   эксклюзивных подарков</a></li>
  <li><a href="http://flowers.flowersclub.info/flowers/russia/moscow/" target="_blank">Цветы   в подарок</a></li>
</ul>
<P>Акция (OZON.ru)с 1 по 30 апреля 2012 года. <a href="http://www.ozon.ru/context/div_thirdproduct/?partner=fat" target="_blank">Любой третий товар за 1 рубль</a></P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;409<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <OL>
      <p LANG="ru-RU"> <strong><SPAN LANG="en-US">1. </SPAN>Партнер. Джон  	Гришам.</strong></p>
    </OL>
    <p><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">Сэнди  едва не расхохотался, но Лиа не оценила  комичности ситуации.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;У  меня не появится и подобной мысли.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Патрик  настаивает, чтобы это стало одним из  пунктов контракта.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Сэнди  оборвал смех и сделал запись в блокноте.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Что-нибудь  еще?</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Да.  Имейте в виду, что ваш офис, как, собственно,  и дом, будет прослушиваться. Вам придется  нанять эксперта по безопасности. Платить  ему будет Патрик.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Согласен.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;И  лучше всего, если больше мы здесь не  встретимся.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Есть  люди, которым до смерти хочется отыскать  меня,&nbsp;&mdash; они считают, что я смогу  вывести их к деньгам. Встречаться будем  в других местах.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Возразить  на это Сэнди было нечего. Он рассчитывал  оказать помощь этой женщине, предложить  свою защиту, спросить, куда она отправится  от него и как будет скрываться, однако  Лиа, видимо, уже продумала все.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Она  бросила взгляд на часы:</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Через  три часа вылетает самолет в Майами. У  меня в сумочке два билета в первый класс.  Можем поговорить на борту.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;М-м...  куда же я направляюсь?</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Слетаете  в Сан-Хуан, увидитесь с Патриком. Я все  устроила.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;А  вы?</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Я  полечу в другое место.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> <strong>&laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> Однако  человеческие голоса так много значили  для того, кто заблудился в дремучем  лесу. И Триша, сидя на поваленном дереве,  слушала как зачарованная, рассеянно  разгоняя бейсбол-кой клубящуюся вокруг  нее мошкару. В какой-то момент ведущая  сообщила и текущее время: три часа девять  минут.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">В  половине четвертого ведущая прочитала  подборку местных новостей. Жители  Касл-Рока недовольны порядками в баре,  где по пятницам и субботам выступали  обнаженные по пояс танцовщицы. В доме  престарелых произошел пожар (никто не  пострадал). Открытие реконструированного  касл-рокского стадиона намечено на  Четвертое июля. Зрителей ждали новенькие  трибуны и фейерверки. Во второй половине  дня дождь, ночью сухо, завтра&nbsp;&mdash;  солнечный день, восемьдесят пять&nbsp;&mdash;  восемьдесят
шесть градусов [86 градусов  по шкале Фаренгейта соответствуют 30  градусам по шкале Цельсия.]. Все. Ни слова  о пропавшей маленькой девочке. Триша  не знала, радоваться ей или тревожиться.</p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">В  некоторых случаях журналист видел  своими  глазами происшедшее и поэтому  может описать то или иное событие  непосредственно в том виде, в каком он  его наблюдал ( например, визит министра  &mdash; члена правительства, который был  объявлен заранее); однако чаще всего  журналист не видел происшедшее своими  глазами, и поэтому он полагается на  свидетельства других людей. В таком  случае  журналист может представить  свое описание путем использования  структур косвенной речи <SPAN LANG="en-US">(&ldquo;The
 neighbours said they saw the child fall&rdquo;) </SPAN>или как  информацию из первых рук, не прибегая  к структурам косвенной речи <SPAN LANG="en-US">(&ldquo;The  child fell&rdquo;).</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Каким  бы ни был источник информации, как  правило, журналист сообщает, каковы  точки зрения людей, имеющих отношение  к тому или иному событию. В большинстве  случаев собственные слова журналиста  и его собственное мнение в тексте  не  приводятся сколько-нибудь эксплицитным  образом. Конечно, при этом журналист  сам решает, чью точку зрения он будет  представлять, а чью не будет, и как он  это сделает. Данное обстоятельство  нередко говорит об отношении журналиста  к определенному событию
даже в тех  случах, когда он сам это событие не  комментирует.</p>
    <p LANG="ru-RU">Как  показывает этот краткий экскурс, читатель  ожидает, что в новостях он найдет   описание тех или иных событий,  представленное &laquo;важными&raquo; или &laquo;обычными&raquo;  людьми, а также их мнение относительно  этих событий. Журналисту следует  пояснить, каков источник представленной  информации и высказанных точек зрения,  хотя надо сказать, что это происходит  далеко не всегда. Как правило, журналист  не появляется в тексте ни как читатель,  ни как человек, выслушивающий или  написавший
нечто, что будет впоследствии  опубликовано в газете.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">SANDY  ORDERED more coffee and muffins while they waited for the wiring  instructions to be finalized. His secretary canceled his appointments  and court appearances for the next three days. His wife brought an  overnight bag to the office.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">A  paralegal drove them to the airport, and at some point along the way  Sandy noticed she had no luggage, nothing but a small brown leather  satchel, well used and quite handsome.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Where  are you staying?&rdquo; he asked as they sipped a cola in an airport  deli.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Here  and there,&rdquo; she said, looking out the window.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">How  do I contact you?&rdquo; he asked.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">We'll  work that out later.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>September  	24 </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> In Boston, Massachussettes, IBM announces it has produced a memory  	chip that can store 288,000 bits. [1159.D3] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>October 12</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Advanced Micro Devices and Intel sign a 10-year technology exchange  	agreement centering on Intel's x86 microprocessor architecture.  	[732.73] [1160.D4] (1982 [141] [659.7]) </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>October</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM begins shipping the IBM PC, ahead of schedule. [264.296]  	[606.26] [620.110] [1164.52] [1256.139] [1639.105] </p>
      <LI>
        <p>Texas Instruments launches the  	TexNet network service for TI-99/4a users. At up to 300 bps, users  	can download articles and games. Cost is US$100 for setup, and  	US$5.75-7.75 per hour access time. [1644.150] </p>
      <LI>
        <p>Logo Computer Systems of Canada  	completes a contract with Apple Computer, for Apple to distribute  	their version of the LOGO language. This is the first time Apple  	agrees to co-label a product with an outside supplier, and the first  	time Apple signs a contract with a supplier outside of the US.  	[615.120] </p>
      <LI>
        <p>Digital Research acquires MT  	MicroSYSTEMS. [1167] </p>
      <LI>
        <p>A senior scientist at Bell  	Telephone Laboratories declares that video monitors pose no health  	hazard due to radiation exposure. [558.138] </p>
      <LI>
        <p>The 200,000th copy of <em>VisiCalc</em> is sold. [1299.184] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>October 19</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Digital Equipment announces its entry into the personal computer  	field, with attachments for their VT-100 terminals: a card with  	8-bit microprocessor, two floppy disk drives, and 64 kB RAM. The  	system will run CP/M operating system, and cost about US$2400.  	[1161.D4] </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">She  reached to turn off the power and save the batteries, then paused as  the female announcer added, &ldquo;Don't forget that the Boston Red Sox  take on those pesky New York Yankees tonight at seven o'clock; you  can catch all the action right here on WCAS, where we've got our Sox  on.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">And  now back to&mdash;&rdquo;</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Now  back to the shittiest day a little girl ever had, Trisha thought,  turning off the radio and wrapping the cord around the slim plastic  body again. Yet the truth was that she felt almost all right for the  first time since that nasty minnow had started swimming around in her  midsection.</p>
    <p LANG="ru-RU">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
        <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
        <p>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN></p>
        <p>ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ:  -<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> употребляется для  образования прилагательных от  существительных. Прилагательные,  образованные таким способом, описывают  людей и предметы, испытывающие на себе  сильное или чрезмерное воздействие  нежелательных и неприятных событий и  явлений. Например, <SPAN LANG="en-US">guilt</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> означает &laquo;страдающий от сознания своей  вины (иногда воображаемой); страдающий  комплексом вины&raquo;, а <SPAN LANG="en-US">class</SPAN>-<SPAN
LANG="en-US">ridden</SPAN> <SPAN LANG="en-US">culture</SPAN> &laquo;культура определённого  класса, классовая культура&raquo;, которая  ограничивается определёнными классовыми  принципами.</p>
        <p>&hellip; <SPAN LANG="en-US">his cold,  overwrought, guilt-ridden childhood.</SPAN></p>
        <p>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a sprawling  tension-ridden slum.</SPAN></p>
        <p><SPAN LANG="en-US">This served only to  cause further confusion in a rumour-ridden Peking.</SPAN></p>
        <p>&hellip; <SPAN LANG="en-US">the food-and  cyclone-ridden islands of the Ganges delta.</SPAN></p>
        <p>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a filthy,  mouse-ridden jail.</SPAN></p>
        <p>Примеры слов с данным  значением:</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">bullet</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; преследуемый пулей</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">class</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; определяемый классовыми интересами</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">clich</SPAN>&eacute;-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; во власти шаблонов, ограниченный  шаблонами</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">cyclone</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; во власти циклона</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">debt</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; измученный долгами</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">disease</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; страдающий от болезни</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">draught</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; страдающий от сквозняка</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">drought</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; охваченный засухой</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">fear</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; охваченный страхом</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">flood</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; охваченный наводнением</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">guilt</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; страдающий от сознания своей вины</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">lice</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; страдающий от вшей</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">maggot</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; во власти каприза</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">mouse</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; страдающий от мышей</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">penalty</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; измученный штрафами</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">plague</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; охваченный эпидемией</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">priest</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; находящийся во власти церкви</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">rumour</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; преследуемый слухами</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">scandal</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; охваченный скандалом</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">storm</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; во власти шторма</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">strike</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; охваченный забастовкой</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">tension</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; уставший от напряжения</p>
        <p><SPAN LANG="en-US">terror</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">ridden</SPAN> &ndash; во власти террора</p>
        <p LANG="en-US">vermin<SPAN LANG="ru-RU">-</SPAN>ridden<SPAN LANG="ru-RU"> &ndash; уничтожаемый вредителями и паразитами</SPAN></p>
        <P>
          
        </P>
      <p LANG="ru-RU">&nbsp;</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1622082</guid>
<pubDate>Mon, 09 Apr 2012 01:48:08 MSD</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1618003.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="3" cellpadding="3" border="0" bgcolor="#eeeeee" style="background-color: #eeeeee; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ; border: solid 1px #dddddd;"><ul>
  <li><a href="http://englishcd.ru/index.php"> главная </a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content">учебные   материалы по английскому языку</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Journal">Блоги</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&amp;op=showpage&amp;pid=14">Литература   на английском языке(скачать)</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/referat.htm">рефераты</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/modules.php?name=Stories_Archive">архив   статей</a></li>
  <li><a href="http://englishinfo.ru/blog/" target="_blank">Блог</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/shop/index.php?categoryID=325&amp;category_slug=raymond-murphy" target="_blank">Raymond   Murphy</a></li>
  <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_audio1.php" target="_parent">Аудиокниги на английском языке </a></li>
  <li> <a href="http://englishcd.ru/ozon_audio3.php" target="_blank">Обучающие программы</a></li>
</ul>
<p><strong>Переводчики,   говорящие словари. </strong></p>
<ul>
  <li><a href="http://englishcd.ru/ectaco.htm" target="_blank">Англо-русские   говорящие переводчики.</a></li>
  <p><strong>Словари</strong></p>
  <ul>
    <li><a href="http://englishcd.ru/autohtml.php?filename=%CB%E8%F2%E5%F0%E0%F2%F3%F0%E0%20%ED%E0%20%E0%ED%E3%EB%E8%E9%F1%EA%EE%EC%20%FF%E7%FB%EA%E5/%D1%EB%EE%E2%E0%F0%E8.htm" target="_blank">Словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary1.php" target="_blank">Научно-технические словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary2.php" target="_blank">Общие словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary3.php" target="_blank">Словари по экономике, финансам и праву</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_vocabulary4.php" target="_blank">Учебные словари</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_phrasebook.php" target="_blank">Раговорники</a></li>
  </ul>
  <p>BBC. DISCOVERY. National Geographic</p>
  <ul>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_video.php" target="_blank">BBC</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_historychannel.php" target="_blank">The History Channel</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_discovery.php" target="_blank">Discovery</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_animalplanet.php" target="_blank">Animal Planet</a></li>
    <li><a href="http://englishcd.ru/ozon_geographic.php" target="_blank">National Geographic</a></li>
  </ul>
  <p>Букинистика на английском языке</p>
  <ul>
    <li> <a href="http://englishcd.ru/ozon_bokinistika.php" target="_blank">Букинистика</a></li>
  </ul>
  <p>Словари и переводчики</p>
  <ul>
    <li> <a href="http://englishcd.ru/ozon_soft.php" target="_blank">Словари и переводчики</a></li>
  </ul>
<!-- " ' --></td>
<td rowspan="2" bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ; border: solid 1px #dddddd;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" title="Лучшие идеи подарков для всех" target="_blank">Лучшие идеи подарков для всех</a></li>
  <li><a href="http://brand.englishcd.ru/" target="_blank">Магазин   эксклюзивных подарков</a></li>
  <li><a href="http://flowers.flowersclub.info/flowers/russia/moscow/" target="_blank">Цветы   в подарок</a></li>
</ul><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;409<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть2 
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <OL>
      <p LANG="ru-RU"> <strong><SPAN LANG="en-US">1. </SPAN>Партнер. Джон  	Гришам.</strong></p>
    </OL>
    <p LANG="ru-RU"><STRONG>&mdash;&nbsp;<SPAN LANG="en-AU">Я  тронут,&nbsp;&mdash; сказал Сэнди.</SPAN></STRONG></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Он  и в самом деле не лукавил. Патрик мог  обратиться к десяткам юристов, имевших  более богатый опыт общения с клиентами,  которым грозила смертная казнь, юристов  с хорошими связями на побережье, к  юристам из крупных фирм с мощными  возможностями и, без сомнения, к тем,  кто был ему намного ближе, чем Сэнди, в  последние восемь лет.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Можете  считать меня своим,&nbsp;&mdash; сказал наконец  он.&nbsp;&mdash; Патрик&nbsp;&mdash; мой старый друг,  как вы знаете.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Знаю.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Много  ли ей на самом деле известно? Или для  Патрика она стала больше, чем юристом?</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Я  хотела бы перевести деньги сегодня же.  Не дадите ли вы мне более точные указания?</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Безусловно.  Я подготовлю контракт на оказание  юридических услуг.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Есть  еще несколько моментов, которые беспокоят  Патрика. Один из них&nbsp;&mdash; огласка. Он  против того, чтобы вы что-то сообщали  прессе. Никаких пресс-конференций, без  согласования с ним по крайней мере. Не  нужно даже обычного &laquo;без комментариев&raquo;.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Это  не проблема.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Вы  не сможете написать об этом книгу, когда  все закончится.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> <strong><STRONG>&laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг</STRONG></strong></p>
    <p LANG="ru-RU"> &nbsp;Чуть  дальше нашла WOXO, радиостанцию в Норуэе,  вернувшись по шкале FM назад, поймала  WCAS, маленькую радиостанцию Касл-Рок,  городка, который они проезжали по пути  к Аппалачской тропе. Она буквально  услышала голос своего брата, сочащийся  юношеским сарказмом: &laquo;WCAS, сегодня нас  слушает вся наша деревня, завтра&nbsp;&mdash;  весь мир&raquo;! И действительно, это была  самая что ни на есть провинциальная,  захудалая радиостанция. Визгливых  исполнителей ковбойских песен, вроде
 Марка Честнатта и Трейс Эдкинз, сменяла  ведущая, которая принимала звонки тех,  кто хотел продать посудомоечные машины,  сушилки, &laquo;бьюики&raquo; и охотничьи ружья.  </p>
    <p LANG="ru-RU"> <strong><STRONG>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</STRONG></strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>ЖУРНАЛИСТИКА</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Общая  характеристика</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">Когда  читатель знакомится с сообщением о  последних событиях дня, опубликованным  в газете, он ожидает получить достаточно  объективную картину того или иного  события и связанных с ним показаний и  мнений людей, вовлеченных в данную  ситуацию.</p>
    <p LANG="ru-RU">Как  правило , имеется две категории людей,  чья информация и точка зрения могут  быть представлены в газетной заметке.  Это - &laquo;важные&raquo; персоны (например, политики,  известные актеры и эксперты) и &laquo;обычные&raquo;  люди (например, человек, чью машину  украли, или некто выигравший много денег  в лотерее). Эти две категории людей могут  быть упомянуты в газетной заметке в  качестве участников какого-либо события,  в качестве его свидетелей или просто  как люди, дающие свой комментарий
 происшедшему. Последние два случая,  конечно, будут связаны с передачей чужой  речи.</p>
    <p LANG="ru-RU">Например,  министр- член правительства (&laquo;важная  персона&raquo;)посетил другую страну(событие).  Он может описать свой визит в качестве  свидетеля, а может также сказать, почему  его визит важен. В последнем случае он  выступает в роли комментатора. Организации  (например, правительства, профсоюзы,  компании и т.&nbsp;д.) образуют одну категорию  &laquo;важных&raquo; людей. Подобные оргнизации  могут выступать как институты. Например,  &laquo;Министерство опровергло слух о том,  что...&raquo;.
Кроме того, организации могут  быть представлены своим официальным  лицом, делающим какие-либо заявления  от их имени.</p>
    <p LANG="ru-RU"> В  категории &laquo; обычных&raquo; людей мы можем  найти упоминание о ребенке, который  выпал из окна квартиры на четвертом  этаже и остался жив (событие). Соседи  могут описать это происшествие в качестве  свидетелей.  В этом случае они выступают в роли  комментаторов. Новости, которые связаны  с &laquo;обычными&raquo; людьми, часто называются  &laquo;<SPAN LANG="en-US">human  interest stories&rdquo; </SPAN>(в  качестве названия соответствующей  рубрики в отечественных газетах можно  было бы
предложить &laquo;Это интересно&raquo;-прим.  пер.).</p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"> <strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="en-AU"><SPAN LANG="ru-RU">Sandy  actually laughed, but she missed the humor. &ldquo;I wouldn't think of  it,&rdquo; he said.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">He  wants it in the contract.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">He  stopped laughing, and scribbled something to that effect on the legal  pad. &ldquo;Anything else?&rdquo;</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Yes,  you can expect your office and home to get wired. You should hire a  surveillance expert to protect you. Patrick is willing to pay for  this.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Done.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">And  it will be best if we don't meet here again. There are people trying  to find me, because they think I can lead them to the money. So we'll  meet in other places.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">There  was nothing Sandy could say to this. He wanted to help, to offer  protection, to question her about where she would go and how she  would hide, but Leah seemed to have things very much under control.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  glanced at her watch. &ldquo;There's a flight to Miami in three hours. I  have two first-class tickets. We can talk on the plane.&rdquo;</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Uh,  where might I be going?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">You'll  fly on to San Juan, to see Patrick. I've made arrangements.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">And  you?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I'll  go another direction.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY"><BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>September  	24 </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> In Boston, Massachussettes, IBM announces it has produced a memory  	chip that can store 288,000 bits. [1159.D3] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>October 12</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Advanced Micro Devices and Intel sign a 10-year technology exchange  	agreement centering on Intel's x86 microprocessor architecture.  	[732.73] [1160.D4] (1982 [141] [659.7]) </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>October</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM begins shipping the IBM PC, ahead of schedule. [264.296]  	[606.26] [620.110] [1164.52] [1256.139] [1639.105] </p>
      <LI>
        <p>Texas Instruments launches the  	TexNet network service for TI-99/4a users. At up to 300 bps, users  	can download articles and games. Cost is US$100 for setup, and  	US$5.75-7.75 per hour access time. [1644.150] </p>
      <LI>
        <p>Logo Computer Systems of Canada  	completes a contract with Apple Computer, for Apple to distribute  	their version of the LOGO language. This is the first time Apple  	agrees to co-label a product with an outside supplier, and the first  	time Apple signs a contract with a supplier outside of the US.  	[615.120] </p>
      <LI>
        <p>Digital Research acquires MT  	MicroSYSTEMS. [1167] </p>
      <LI>
        <p>A senior scientist at Bell  	Telephone Laboratories declares that video monitors pose no health  	hazard due to radiation exposure. [558.138] </p>
      <LI>
        <p>The 200,000th copy of <em>VisiCalc</em> is sold. [1299.184] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>October 19</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Digital Equipment announces its entry into the personal computer  	field, with attachments for their VT-100 terminals: a card with  	8-bit microprocessor, two floppy disk drives, and 64 kB RAM. The  	system will run CP/M operating system, and cost about US$2400.  	[1161.D4] </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU" ALIGN="JUSTIFY"> <strong><STRONG><SPAN LANG="en-AU">3)&laquo;</SPAN></STRONG><STRONG><SPAN LANG="en-AU">The  Girl Who Loved Tom Gordon</SPAN></STRONG><STRONG><SPAN LANG="en-AU">&raquo;  Stephen King</SPAN></STRONG></strong></p>
    <p LANG="ru-RU" ALIGN="JUSTIFY"><SPAN LANG="en-AU">Still,  it was human contact, voices in the wilderness, and Trisha sat on the  fallen tree, transfixed, waving absently at the constant cloud of  bugs with her cap. The first time-check she heard was three-oh-nine.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">At  three thirty, the female announcer put the Commu-nity Trading Post on  hold long enough to read the local news. Folks in Castle Rock were up  in arms about a bar where there were now topless dancers on Friday  and Satur-day nights, there had been a fire at a local nursing home  (no one hurt), and Castle Rock Speedway was supposed to re-open on  the Fourth of July with brand-new stands and loads of fireworks.  Rainy this afternoon, clearing tonight, sunny tomorrow with
highs in  the mid-eighties. That was it. No missing little girl. Trisha didn't  know whether to be relieved or worried.</p>
    <p LANG="ru-RU">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2.</font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
    </OL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>retro</strong></SPAN><strong>-</strong></p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>retro</strong></SPAN><strong>-</strong>  употребляется для образования новых  слов, значение которых определяется  словами <SPAN LANG="en-US"><em>back</em></SPAN> &laquo;старый;  устаревший&raquo;, <SPAN LANG="en-US"><em>backwards</em></SPAN> &laquo;назад;  прошлый, отсталый&raquo;. Так, <SPAN LANG="en-US"><em>retroactive</em></SPAN> &laquo;с обратной силой&raquo; указывает на какой-либо  документ, обладающий обратной силой,  например закон, а <SPAN LANG="en-US"><em>retrospect</em></SPAN>
- это &laquo;взгляд назад, в прошлое&raquo;.</p>
    <p>Список слов с данным  значением:</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">retroactive</SPAN> &ndash;  с обратной силой</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">retrograde</SPAN> &ndash;  направленный в обратную сторону;  двигающийся назад</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">retrogressive</SPAN> &ndash; возвращающийся обратно; возвращающийся  в мыслях к прошлому; реакционный,  регрессирующий</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">retrospective</SPAN> &ndash; ретроспективный; относящийся к  прошлому; имеющий обратную силу (юр.)</p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p><strong>ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ:  -<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN></strong> употребляется для  образования прилагательных от  существительных. Прилагательные,  образованные данным способом, указывают  на значительное количество (предметов),  выраженность (явлений или понятий) или  высокую концентрацию (веществ),  обозначенных исходными существительными.  <strong>&ndash;<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN></strong> часто употребляется  в этом значении с существительными,  обозначающими вещества. Например, <SPAN
LANG="en-US"><em>fibre</em></SPAN><em>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> <SPAN LANG="en-US">food</SPAN></em> означает &laquo;пища, богатая клетчаткой&raquo;,  т.е. содержащая в себе большое количество  клетчатки, а <SPAN LANG="en-US"><em>energy</em></SPAN><em>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN> &laquo;энергоценный&raquo; означает наличие хорошего  источника энергии.</p>
    <p>Обратите внимание, что  слова, образованные таким способом,  имеют узкую сферу употребления и  встречаются в основном в научной  литературе.</p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">fibre-rich  foods, such as wholemeal bread, cereals, and vegetables.</SPAN></em></p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">sacks of  protein-rich groundnuts.</SPAN></em></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">The big buyers have  been cash-rich companies and investment trusts.</SPAN></em></p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">carbon-rich  compounds.</SPAN></em></p>
    <p><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">chocolates,  sweet drink, and other sugar-rich foods.</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p>Примеры слов с данным  значением:</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">asset</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; имеющий много имущества, активов</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">carbon</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; обогащённый углеродом</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">cash</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; имеющий большое количество наличных  денег</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">energy</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; энергоценный</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">fat</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий большое количество жиров</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">fibre</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; богатый клетчаткой</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">information</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; обладающий большой информацией</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">lead</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий большое количество свинца</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">mineral</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий большое количество  минералов</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">nitrate</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий большое количество нитратов</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">nutrient</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий много питательных веществ</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">oil</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; богатый растительными маслами</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">oxygen</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; обогащённый кислородом</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">phosphate</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий большое количество фосфатов</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">protein</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий большое количество белков</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">resource</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; обладающий богатыми ресурсами</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">rubber</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий большое количество каучука</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">species</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий много разновидностей</p>
    <p><SPAN LANG="en-US">sugar</SPAN>-<SPAN LANG="en-US">rich</SPAN> &ndash; содержащий много сахара</p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US">vitamin-rich  - </SPAN>содержащий много витаминов</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1618003</guid>
<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 20:35:16 MSD</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1590076.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" title="Лучшие идеи подарков для всех" target="_blank" onclick="var x='.tl(';s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5014388/#7610476_1';return this.s_oc?this.s_oc(e):true">Лучшие идеи подарков для всех</a></li>
</ul></td>
</tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;405<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <OL>
      <p LANG="ru-RU"> <strong><SPAN LANG="en-US">1. </SPAN>Партнер. Джон  	Гришам.</strong></p>
      <p LANG="ru-RU">Он  предложил гостье сесть в стоявшее в  углу кресло и попросил секретаршу  принести кофе. Лиа неторопливо уселась.  Сэнди окинул ее внимательным взглядом.  Одета гостья была строго, без всякого  шика. Глаза у нее восхитительные,  светло-карие и очень усталые. Длинные  темные волосы ниже плеч.</p>
      <p align="JUSTIFY">У  Патрика всегда был хороший вкус. С Труди  ему не повезло, хотя она была красивой  женщиной, водители на улице, увидев ее,  всегда притормаживали.</p>
      <p align="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Я  пришла к вам от имени Патрика,&nbsp;&mdash;  осторожно начала Лиа.</p>
      <p align="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Это  он послал вас?</p>
      <p align="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Да,  он.</p>
      <p align="JUSTIFY">У  нее был мягкий низкий голос, говорила  она почти без акцента.</p>
      <p align="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Вы  учились в Штатах?</p>
      <p align="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Да.  Изучала право в Джорджтауне.</p>
      <p align="JUSTIFY">Вот  чем можно объяснить почти безукоризненный  американский английский.</p>
      <p align="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Где  же вы практикуете?</p>
      <p align="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;В  Рио. Занимаюсь международной торговлей.</p>
      <p align="JUSTIFY">Она  пока ни разу не улыбнулась, и это  беспокоило Сэнди. Гостья издалека.  Восхитительная гостья, умная и с  безупречными ногами. Ему хотелось, чтобы  эта женщина чувствовала себя в его  кабинете как дома. В конце концов, они  в Новом Орлеане.</p>
    </OL>
    <p LANG="ru-RU"> <strong>&laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"> <BR>
        <BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"> &nbsp;Она  буквально увидела тень от своих головы  и рук, которая падала на пластмассовый  стол, услышала работающий в гостиной  телевизор: передавали информационный  выпуск. И сверху доносился какой-то шум:  брат возился в своей комнате. Удивительная  отчетливость воспоминаний переводила  их в разряд видений. Чем-то Триша  напоминала тонущего человека, который  вспоминает, как хорошо и покойно было  на корабле, какой легкой и беззаботной  казалась жизнь.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Ей  было девять лет, правда, до десятого дня  рождения оставалось не так уж и много,  и для своего возраста девочкой она была  крупной. Голод взял верх над воспоминаниями  и страхом.</p>
    <p>Все еще всхлипывая,  она быстро съела яйцо. До чего же вкусно. </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p><strong>Некоторые другие виды  использования структур косвенной речи</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>4.77</strong>Многие функции,  обсуждающиеся в этом разделе, только  частично относятся к основным видам  прямой и косвенной речи. Однако у них  есть одна общая черта: все они, тем или  иным образом, связаны с языком.</p>
    <p>Слова и структуры,  используемые в косвенной речи, могут  употребляться многими другими способами.  Некоторые из этих способов используются  очень часто и играют важную роль в  передаче того или иного смысла. Однако  они не имеют непосредственного отношения  к косвенной речи. Некоторые из данных  способов упоминаются в этом разделе  бегло, только в качестве иллюстрации  того, насколько разнообразным может  быть использование структур косвенной  речи.</p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>Некоторые другие виды  использования глаголов &mdash; сигналов  косвенной речи</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>4.78</strong>Некоторое число  глаголов &mdash; сигналов косвенной речи  может использоваться метафорически  для описания того, каким образом люди  интерпритируют происходящее вокруг  них события. В первом примере из числа  приведённых ниже <SPAN LANG="en-US">promises </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">означает  нечто, приближающееся по своему значению  к </SPAN><SPAN LANG="en-US">'seems likely'.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><em>Europe </em></SPAN><em><SPAN LANG="en-US"><strong>promises</strong> to be the next battleground in the automobile industry.</SPAN></em></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">Swirling snow <strong>threatened</strong> to block the road.</SPAN></em></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">Their success with  new and freer markets <strong>challenged</strong> Russia to change in order to keep pace.</SPAN></em></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">In this case, the  joke served a more important role. It immediately <strong>told</strong> Bruce we had heard his message.</SPAN></em></p>
    <p><em><SPAN LANG="en-US">The book took a  little over two years to complete, and that it did not end in divorce <strong>says</strong> much  for Lee's patience.</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>4.79</strong></SPAN><SPAN LANG="ru-RU">В  уроке <a href="http://englishcd.ru/arhive/urok299/textH.htm" target="_blank">299</a> уже упоминалось , что глаголы  &mdash; сигналы косвенной речи, которые  используются для обозначения воздействия,  произведённого теми или иными словами,  сами очень часто употребляются для  описания ситуаций, на самом деле, не  имеющих отношения к языку. Это справедливо  и в отношении некоторых глаголов,  связанных с умственными процессами.  Например,
хотя мы можем проверить  (</SPAN><SPAN LANG="en-US">'check') </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">что-то,  задав соответствующий вопрос, нередко  мы делаем это просто посмотрев на  происходящее.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Подобные глаголы  имеют одну общую особенность: они  относятся к действиям, которые связаны  с установлением того или иного факта.  Конечно, это может быть сделано с помощью  языка, но, кроме того, и с помощью  физических действий или ситуаций.</p>
    <p LANG="en-US"><em>The pattern of life at  Hunter's Drift <strong>determined</strong> that most of the 'good-byes' had to  be said at dawn.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>The autopsy <strong>showed</strong> that Reece's death had been caused by head injuries.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>I  always have to go back and <strong>check</strong> that I've shut the kitchen  door properly.</em></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Is  that where you met Patrick?&rdquo; he asked.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Yes.  In Rio.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Have  you spoken to him since&mdash;&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">No.  Not since he was taken.&rdquo; She almost added that she was desperately  worried about him, but that would seem unprofessional. She was not to  divulge much here; nothing about her relationship with Patrick. Sandy  McDermott could be trusted, but he was to be fed information in small  doses.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">There  was a pause as they both looked away, and Sandy instinctively knew  that there were many chapters to this story he would never know. But,  oh, the questions! How did he steal the money? How did he get to  Brazil? How did he pick her up along the way?</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Arid  the big one: Where's the money?</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">So  what am I supposed to do?&rdquo; he asked.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I  want to retain you, for Patrick.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I'm  available.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Confidentiality  is crucial.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">It  always is.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">This  is different.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Got  that right. Different to the tune of ninety million bucks.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200  	resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad  	in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome  	IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John  	Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I  	don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial  	vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There  	definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM  	has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]  	[1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13  	million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic  	bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80  	computers to use network technology from Datapoint, to connect up to  	255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint  	computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is  	US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link  	computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a  	graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the  	interface between programs and devices like printers and video  	cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]  	[1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells  	shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first  	US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its  	first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]  	[1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile  	[854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World  	Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair  	Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the  	ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.  	[285.93] </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">It  was delicious. She could have eaten another easily, maybe two. Mom  called eggs &ldquo;cholesterol bombs,&rdquo; but her Mom wasn't here and  cholesterol didn't seem like a very big deal when you were lost in  the woods, scratched up and with your eyelids so swollen by bug-bites  that they felt weighted down with something (flour-paste stuck to the  lashes, perhaps).</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="en-US"><strong>radio- </strong></p>
    <p LANG="en-US"><strong>radio- </strong><SPAN LANG="ru-RU">употребляется  для образования новых слов, значение  которых определяется понятиями </SPAN><em>radiation</em>  &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">радиация&raquo; и </SPAN>r<em>adio waves</em>  &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">радио-волны&raquo;. Например, </SPAN><em>radioactive substance</em> &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">радиоактивное  вещество&raquo; - это вещество, излучающее  энергию в виде радиации, а </SPAN>radio-telescope  &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">радиотелескоп&raquo;
- это  устройство для приёма радиосигналов  из космоса и определения местонахождения  звёзд.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Список слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">radioactive - <SPAN LANG="ru-RU">радиоактивный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radio-car &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">радиофицированный автомобиль</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radiocarbon - <SPAN LANG="ru-RU">радиоуглерод</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radio-controlled &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">управляемый по радио</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radiogram - <SPAN LANG="ru-RU">радиограмма</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radiography &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">радиография, рентгенология</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radio-operator &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">радист,  оператор радиостанции</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radio-telephone - <SPAN LANG="ru-RU">радиотелефон</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radio-telescope - <SPAN LANG="ru-RU">радиотелескоп</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">radio-transmitter &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">радиопередатчик</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>re-</strong></p>
    <p LANG="ru-RU">ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ: <SPAN LANG="en-US"><strong>re-</strong> </SPAN>употребляется  для образования новых глаголов и  существительных от уже имеющихся в  языке глаголов и относящихся к ним  существительных. Слова, образованные  таким способом, описывают действия и  события, происходящие повторно и иногда  совершенно иным образом. Например, <SPAN LANG="en-US"><em>rewrite</em> &ldquo;</SPAN>переписать&raquo; означает,  что в текст вносятся определённые  изменения и поправки, <SPAN LANG="en-US">reappear
</SPAN>означает &laquo;появиться снова&raquo;, а <SPAN LANG="en-US"><em>reappearance</em> &ldquo;</SPAN>повторное  появление&raquo;.</p>
    <p LANG="ru-RU">Орфографический  комментарий: слова, образованные таким  способом, как правило, пишутся слитно,  однако часть менее распространённых  слов может писаться через дефис, особенно  в случаях, когда словообразовательный  элемент <SPAN LANG="en-US">re- </SPAN>добавляется к  слову, ничинающемуся с гласной буквы.</p>
    <p LANG="ru-RU"><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a  comedy well worth re-reading.</SPAN></em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; Grosvenor Road, now  renamed Millbank.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>The theatre was founded in  1720, but rebuilt in 1820.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; a re-examination of  the purposes of education.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em> &hellip; the redistribution of  government spending.</em></p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
  </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1590076</guid>
<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 23:49:06 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1586086.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;404<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть2 
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p>
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
      
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислала: Ольга Матвиенко.</strong></p>
    <OL>
      <LI>
        <p> <SPAN LANG="ru-RU"><strong>Партнер.  	Джон Гришам.</strong></SPAN></p>
      </OL>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Нет.  Она говорит, что это срочно, и не собирается  уходить. Это про Патрика Ланигана.&raquo;</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">Он  взглянул на нее с любопытством.  &laquo;Она  говорит, что она &ndash; адвокат&raquo;, - добавила  секретарь.</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Откуда  она?&raquo;</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Из  Бразилии&raquo;.</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Из  Бразилии?&raquo;</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Да&raquo;.</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Она  выглядит как бразильянка, ну ты понимаешь?&raquo;</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Наверно&raquo;.</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Проводи  ее сюда&raquo;.</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">Сэнди  встретил ее возле двери и тепло  поприветсвовал. Ева представилась Леей,  без фамилии.</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Я  не расслышал вашу фамилию&raquo;, - сказал  Сэнди, улыбаясь.</SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Я  ею не пользуюсь&raquo;, - она ответила. &ndash;&laquo;Пока  не пользуюсь, по крайней мере&raquo;.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"> Наверно,  бразильские заморочки, подумал Сэнди.  Как Пеле, футболист. Просто имя и никакой  фамилии.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU"><strong>&laquo;Девочка,  которая любила Тома Гордона&raquo;, Стивен  Кинг</strong></SPAN></p>
    <p> <SPAN LANG="ru-RU">Она  позволила себе три больших глотка  шипучки, убрала бутылка от рта, отрыгнула,  и сделала еще два быстрых глотка. Затем  она надежно закрутила крышку на бутылке  и стала раздумывать над остальными  запасами.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"> Она  решила съесть яйцо. Почистила его,  аккуратно складывая скорлупу обратно  в мешок. Очищенное яйцо (ей никогда не  приходило в голову, ни в тот момент ни  позже, что мусор &ndash; любой знак, что она  была там &ndash; мог действительно спасти ее  жизнь) она немного посыпала солью. Это  заставило ее опять немного всплакнуть,  потому что она увидела себя на кухне  Санфорда прошлой ночью, посыпая солью  клочок вощеной бумаги и заворачивая  его так, как научила мама.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p>4.74Некоторые глаголы &mdash;  сигналы косвенной и прямой речи могут  использоваться в качестве перформативов;  в этом случае после них следует  инфинитивный оборот с частицей <SPAN LANG="en-US">'to'.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>I beg you to  reconsider,</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> Willie.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>I forbid you to  go</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> downstairs!</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Ниже приводится  перечень основных глаголов, которые  могут использоваться подобным образом.</p>
    <p LANG="en-US">appeal</p>
    <p LANG="en-US">beg</p>
    <p LANG="en-US">challenge</p>
    <p LANG="en-US">command</p>
    <p LANG="en-US">forbid</p>
    <p LANG="en-US">implore</p>
    <p LANG="en-US">instruct</p>
    <p LANG="en-US">invite</p>
    <p LANG="en-US">order</p>
    <p LANG="en-US">permit</p>
    <p LANG="en-US">pledge</p>
    <p LANG="en-US">promise</p>
    <p LANG="en-US">refuse</p>
    <p LANG="en-US">request</p>
    <p LANG="en-US">urge</p>
    <p LANG="en-US">warn</p>
    <p LANG="en-US"><strong>4.75</strong><SPAN LANG="ru-RU"> Некоторые  другие глаголы &mdash; сигналы косвенной  речи используются в качестве перформативов,  как правило, в соединении с модальным  глаголом. При этом наиболее распространённым  глаголом является </SPAN>'<em>would'</em>. '<em>Must'</em> <SPAN LANG="ru-RU">и </SPAN>'<em>should</em>' <SPAN LANG="ru-RU">также используются  довольно часто. Глаголы </SPAN><em>'may', 'can' </em><SPAN LANG="ru-RU">и</SPAN><em> 'could'</em> <SPAN LANG="ru-RU">используются
в  вопросах.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><strong><em>I would add</em></strong><em> that  for Mr Gerran the effects would be ruinous.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>I would emphasize </strong>that  the river is changing daily.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>I would remind you</strong> that you have a contract.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>Can I just point out</strong> that we've only got until Thursday to decide this?</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Ниже приводится  перечень глаголов, которые можно  использовать подобным образом. После  этих глаголов следует придаточное  предложение, вводимое союзом <SPAN LANG="en-US"><em>'that</em>'; </SPAN>последний может опускаться.</p>
    <p LANG="en-US">add</p>
    <p LANG="en-US">admit</p>
    <p LANG="en-US">answer</p>
    <p LANG="en-US">argue</p>
    <p LANG="en-US">claim</p>
    <p LANG="en-US">comment</p>
    <p LANG="en-US">confess</p>
    <p LANG="en-US">contend</p>
    <p LANG="en-US">emphasize</p>
    <p LANG="en-US">inform</p>
    <p LANG="en-US">mention</p>
    <p LANG="en-US">observe</p>
    <p LANG="en-US">remark</p>
    <p LANG="en-US">remind</p>
    <p LANG="en-US">reply</p>
    <p LANG="en-US">say</p>
    <p LANG="en-US">stress</p>
    <p LANG="ru-RU">Фразовый глагол <SPAN LANG="en-US">'point out' </SPAN>используется таким  же образом.</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>4.76</strong> Некоторые  глаголы используются в качестве  перформативов без какого-либо оборота,  представляющего собой прямую или  косвенную речь. После других глаголов  следует словосочетание с именем  существительным или предложное  словосочетание; имеются и такие глаголы,  которые употребляются самостоятельно.  Например, если мы говорим <SPAN LANG="en-US"><em>'I  protest'</em>, </SPAN>мы осуществляем функцию,  связанную с выражением протеста. Против  чего мы протестуем &mdash;
станет ясно из  контекста. В приводимом ниже примере  говорящий только что получил ружьё,  искусно изготовленное специалистом.</p>
    <p LANG="en-US"><em>'Good,' he said. 'Very  good.<strong> I congratulate you.</strong> A beautiful piece of work.'</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Ниже приводится  перечень основных глаголов, которые  могут использоваться подобным образом.</p>
    <p LANG="en-US">accept</p>
    <p LANG="en-US">accuse</p>
    <p LANG="en-US">agree</p>
    <p LANG="en-US">baptize</p>
    <p LANG="en-US">challenge</p>
    <p LANG="en-US">confess</p>
    <p LANG="en-US">congratulate</p>
    <p LANG="en-US">consent</p>
    <p LANG="en-US">declare</p>
    <p LANG="en-US">dedicate</p>
    <p LANG="en-US">forbid</p>
    <p LANG="en-US">forgive</p>
    <p LANG="en-US">name</p>
    <p LANG="en-US">nominate</p>
    <p LANG="en-US">object</p>
    <p LANG="en-US">pronounce</p>
    <p LANG="en-US">protest</p>
    <p LANG="en-US">renounce</p>
    <p LANG="en-US">resign</p>
    <p LANG="en-US">sentence</p>
    <p LANG="en-US"><em>People's names should not  be targets for mockery, but<strong> I forgive you</strong> for smiling.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>If one single Member of  Parliament stands up and says<strong> 'I object'</strong>, then the whole  process comes to an abrupt halt.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>This is the crime of which <strong>I accuse</strong> my country and my countrymen.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>May  I congratulate you</strong> again on your excellent performance.</em></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">He  escorted her to a chair in the corner and sent for coffee. She  declined and sat slowly. He glanced at her legs. She was dressed  casually, nothing flashy. He sat across the coffee table from her and  noticed her eyes-beautiful eyes, light brown, but very tired. Her  long dark hair fell past her shoulders.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Patrick  always had a good eye. Trudy was a mismatch, but she could certainly  stop traffic.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I'm  here on behalf of Patrick,&rdquo; she said haltingly.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Did  he send you?&rdquo; Sandy asked.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Yes,  he did.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  spoke slowly, her words soft and low. The accent was very slight.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Did  you study in the States?&rdquo; he asked.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Yes.  I have a degree in law from Georgetown.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">That  would explain the near perfect American-English.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">And  you practice where?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">In  a firm in Rio. My work is in international trade.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  had yet to smile, and this bothered Sandy. A visitor from afar. A  beautiful one at that; one with a brain and nice legs. He wanted her  to relax in the warmth of his office. This was, after all, New  Orleans.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200  	resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad  	in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome  	IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John  	Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I  	don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial  	vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There  	definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM  	has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]  	[1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13  	million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic  	bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80  	computers to use network technology from Datapoint, to connect up to  	255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint  	computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is  	US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link  	computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a  	graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the  	interface between programs and devices like printers and video  	cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]  	[1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells  	shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first  	US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its  	first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]  	[1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile  	[854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World  	Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair  	Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the  	ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.  	[285.93] </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">She  could see the shadows of her head and hands, thrown by the overhead  light, on the Formica counter; she could hear the sound of the TV  news from the living room; could hear creaks as her brother moved  around upstairs. This memory had a hallucinogenic clarity that  elevated it almost to the status of a vision. She felt like someone  who drowns remem-bering what it was like to still be on the boat, so  calm and at ease, so carelessly safe.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  was nine, though, nine going on ten and big for her age. Hunger was  stronger than either memory or fear. She sprinkled the egg with salt  and ate it quickly, still sniffling.</p>
    <p LANG="ru-RU">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="en-US"><strong>quasi-</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>quasi- </strong><SPAN LANG="ru-RU">употребляется  для образования новых прилагательных  от уже имеющихся в языке. Прилагательные,  образованные данным способом, указывают,  что соответствующие предметы и явления  не обладают необходимыми качествами в  полном объёме. Например, </SPAN>quasi-academic  book <SPAN LANG="ru-RU">подчёркивает, что данная  книга, хотя и написана в академическом  стиле, не соответствует всем требованиям,  предъявляемым к учебным пособиям, а </SPAN>quasi-religious
activity &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">квазирелигиозная  деятельность&raquo; означает деятельность,  близкую к религии, но полностью религиозной  её назвать нельзя.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><SPAN LANG="ru-RU">ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ: </SPAN><strong>quasi-</strong> <SPAN LANG="ru-RU">может  употребляться для образования новых  слов от прилагательных. Однако слова,  образованные таким способом, являются  книжными и употребляются довольно  редко.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">&hellip; academic and  quasi-academic literature.</p>
    <p LANG="en-US">&hellip; a mystical or  quasi-religious experience.</p>
    <p LANG="en-US">&hellip; quasi-human  automation.</p>
    <p LANG="ru-RU">Примеры слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">quasi-academic &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">сходный  с академическим</SPAN> </p>
    <p LANG="en-US">quasi-attractive &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">почти  привлекательный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-autonomous - <SPAN LANG="ru-RU">полусамостоятельный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-diplomatic - <SPAN LANG="ru-RU">полудипломатический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-divine &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">почти  божественный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-human &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">полуобщественный; достаточно  гуманный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-industrial - <SPAN LANG="ru-RU">полуиндустриальный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-judicial &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">с  претензией на законность</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-legal - <SPAN LANG="ru-RU">полузаконный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-magical &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">почти  сверхъестественный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-military - <SPAN LANG="ru-RU">полувоенный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-moderate &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">достаточно умеренный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-moral - <SPAN LANG="ru-RU">околонравственный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-official - <SPAN LANG="ru-RU">полуофициальный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quasi-religious &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">квазирелигиозный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><SPAN LANG="ru-RU">В этом  значении</SPAN><SPAN LANG="ru-RU"><strong> </strong></SPAN><strong>quasi-</strong> <SPAN LANG="ru-RU">иногда употребляется с  существительными.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">They  have turned their countries into quasi-republics.</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1586086</guid>
<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 23:57:06 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1583286.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<P>Распродажа на OZON.ru! Скидки до 70% &raquo;</P>
<ul>
  <li><a onClick="var x='.tl(';s_objectID='http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1096288/?partner=fat" href="http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1096288/?partner=fat" title="   Hot lists">Hot lists</a> </li>
  <li> <strong></strong><a onClick="var x='.tl(';s_objectID='http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1104043/?partner=fat" href="http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1104043/?partner=fat" title="  Books in English"> Books in English</a> </li>
</ul>
<p>---------- </p>
<p><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" target="_blank">Лучшие идеи  подарков для всех</a></p></td>
</tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;403<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть2 
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <p><SPAN LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислал</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"><strong>a</strong></SPAN><SPAN LANG="ru-RU"><strong>: </strong></SPAN>Анна  Драковцева .</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Партнер.  Джон Гришам</strong></p>
    <p>Офис  Сэнди находился на Пойдрес-стрит, в  девяти <SPAN LANG="ru-RU">кварталах </SPAN> от  &laquo;Супердоума&raquo; на пересечении вблизи  магазина, в прекрасном здании девятнадцатого  века, приобретенном по удачной сделке.  Второй и третий этажи он сдавал внаем,  а первый оставил для себя, двоих своих  партнеров, трех помощников и дюжины  секретарш. </p>
    <p>Он  был чрезвычайно занят, когда вошедшая  в кабинет секретарша с недовольным  видом заявила: &laquo;Вас хочет видеть дама&raquo;. </p>
    <p>&laquo;Ей  назначена встреча?&raquo; - он спросил, взглянув  в один из трех ежедневников на краю  своего стола. </p>
    <UL>
      <LI>
        <p><strong>&quot;Девочка,  	которая любила Тома Гордона&quot; Стивен  	Кинг.</strong></p>
      </UL>
    <p>Она  открутила крышку, поднесла бутылку к  своим губам, но остановилась. Пить или  не пить, подумала она, не разумно будет  опустошить все сразу. Может ей придется  провести здесь еще какое-то время. Часть  ее разума не принимало и пыталось  отказаться от этой идеи, просто назвать  ее нелепой и забыть, но Триша не могла  позволить этого сделать. Она смогла бы  рассуждать и вести себя как ребенок  снова, оказавшись она не в лесу, но в  настоящий момент ей не оставалось ничего  другого, кроме как думать
по-взрослому. </p>
    <p>Ты  видела, что перед тобой, сказала она  себе, большое ущелье, в котором нет  ничего кроме деревьев. Ни дорог, ни дыма.  Ты должна быть умнее. </p>
    <p>Ты  должна беречь припасы. Именно такой  совет дали бы тебе и мама и папа. </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p><strong>Как указать на нашу  собственную цель в том или ином  высказывании</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>4.72</strong> Мы можем использовать  глаголы-сигналы не только для передачи  косвенной речи. Такие глаголы также  указывают на наши собственные цели. Для  этого мы используем один из глаголов,  который способен эту цель показать (см.<a href="http://englishcd.ru/arhive/urok279/textH(.htm" target="_blank"> урок 279</a>). Обычно глагол успользуется во  времени <SPAN LANG="en-US">present simple tense, </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">а  подлежащим является </SPAN><SPAN LANG="en-US">I.</SPAN></p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>I promise</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> I won't keep you a minute longer.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Это делает цель  вашего высказывания ясной для того, кто  вас слушает или читает написанное вами.  Например, если вы говорите <SPAN LANG="en-US">'I'll  take it', </SPAN>это может означать и обещание,  и предупреждение, и пари в споре. Вы  можете чётко показать, что именно вы  имеете в виду с помощью соответствующего  сигнала косвенной речи: <SPAN LANG="en-US">'I  promise I'll take it', 'I warn you I'll take it', 'I bet I'll take  it'.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Часто это  усиливает ваше утверждение. Так, <SPAN LANG="en-US">'I  demand that you do it' &ndash; </SPAN>более сильное  высказывание, нежели <SPAN LANG="en-US">'Do it'.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Когда мы используем  глаголы-сигналы косвенной речи таким  образом, они называются <strong>перформативными  глаголами </strong>(от английского <SPAN LANG="en-US">'to  perform', </SPAN>означающего &laquo;выполнять&raquo;,  &laquo;делать&raquo;), поскольку, употребляя их, мы  выполняем определённую функцию. Если,  например, мы говорим <SPAN LANG="en-US">'I promise', </SPAN>мы в действительности, произнося  эти слова, даём определённое обещание.</p>
    <p LANG="ru-RU"> В сугубо  официальных текстах, таких, как юридические  документы или протоколы судебных  слушаний, перформативная функция этих  глаголов может быть усилена путём  использования слова <SPAN LANG="en-US">'hereby'.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US">I </SPAN><SPAN LANG="en-US"><strong>hereby</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> sentence you to three years' imprisonment.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>4.73 </strong>Ниже приводится  перечень основных глаголов, которые  могут быть использованы в качестве  перформативов с придаточными предложениями,  вводимыми союзом <SPAN LANG="en-US">'that'; </SPAN>последний  может опускаться.</p>
    <p LANG="en-US">accept</p>
    <p LANG="en-US">acknowledge</p>
    <p LANG="en-US">admit</p>
    <p LANG="en-US">advise</p>
    <p LANG="en-US">agree</p>
    <p LANG="en-US">assure</p>
    <p LANG="en-US">bet</p>
    <p LANG="en-US">certify</p>
    <p LANG="en-US">concede</p>
    <p LANG="en-US">confirm</p>
    <p LANG="en-US">declare</p>
    <p LANG="en-US">decree</p>
    <p LANG="en-US">demand</p>
    <p LANG="en-US">deny</p>
    <p LANG="en-US">disagree</p>
    <p LANG="en-US">guarantee</p>
    <p LANG="en-US">insist</p>
    <p LANG="en-US">maintain</p>
    <p LANG="en-US">notify</p>
    <p LANG="en-US">order</p>
    <p LANG="en-US">pledge</p>
    <p LANG="en-US">pray</p>
    <p LANG="en-US">predict</p>
    <p LANG="en-US">proclaim</p>
    <p LANG="en-US">promise</p>
    <p LANG="en-US">propose</p>
    <p LANG="en-US">recommend</p>
    <p LANG="en-US">report</p>
    <p LANG="en-US">state</p>
    <p LANG="en-US">submit</p>
    <p LANG="en-US">suggest</p>
    <p LANG="en-US">swear</p>
    <p LANG="en-US">tell</p>
    <p LANG="en-US">testify</p>
    <p LANG="en-US">vow</p>
    <p LANG="en-US">warn</p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US">Well, </SPAN><SPAN LANG="en-US"><strong>I  admit</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> I didn't make it difficult for  him, I guess.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US">'</SPAN><SPAN LANG="en-US"><strong>I  bet </strong></SPAN><SPAN LANG="en-US">he's braver than Errol Flynn,' said  Tom. '</SPAN><SPAN LANG="en-US"><strong>I bet </strong></SPAN><SPAN LANG="en-US">he's  got a drawer full of medals back home.'</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US"><strong>I  guarantee</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> nobody will know about you.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US"><strong>I  suggest</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> that you start with fruit  instead of cereal.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US">If you  do not give it back, </SPAN><SPAN LANG="en-US"><strong>I warn you</strong></SPAN><SPAN LANG="en-US"> that you are going to die.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US">I  won't</SPAN> <SPAN LANG="en-US">make a fuss, <strong>I promise.</strong></SPAN>  </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">No.  She says it's urgent. She's not leaving. It's about Patrick Lanigan.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">He  looked at her curiously. &ldquo;She says she's a lawyer,&rdquo; the secretary  said.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Where's  she from?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Brazil.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Brazil?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Yes.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Does  she look, you know, Brazilian?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I  guess.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Show  her in.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Sandy  met her at the door and greeted her warmly. Eva gave her name as  Leah, with nothing behind it.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I  didn't catch your last name,&rdquo; Sandy said, all smiles.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I  don't use one,&rdquo; she said. &ldquo;Not yet, anyway.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Must  be a Brazilian thing, Sandy thought. Like Pele, the soccer player.  Just a first name with no last.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200  	resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad  	in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome  	IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John  	Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I  	don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial  	vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There  	definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM  	has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]  	[1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13  	million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic  	bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80  	computers to use network technology from Datapoint, to connect up to  	255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint  	computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is  	US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link  	computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a  	graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the  	interface between programs and devices like printers and video  	cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]  	[1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells  	shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first  	US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its  	first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]  	[1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile  	[854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World  	Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair  	Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the  	ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.  	[285.93] </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">She  allowed herself three big gulps of soda, took the bot-tle away from  her mouth, belched, took another two fast swallows. Then she recapped  the bottle securely and debated over the rest of her supplies.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  decided on the egg. She shelled it, careful to put the pieces of  shell back in the Baggie the egg had come in (it never occurred to  her, then or later, that littering&mdash;any sign that she'd been  there&mdash;might actually save her life), and sprinkled it with the  little twist of salt. Doing that made her sob briefly again, because  she could see herself in the Sanford kitchen last night, putting salt  on a scrap of waxed paper and then twisting it up the way her
mother  had shown her.</p>
    <p LANG="ru-RU">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2</font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="en-US"><strong>pseudo-</strong></p>
    <p LANG="en-US"><strong><BR>
    </strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ: <SPAN LANG="en-US">pseudo-</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"> </SPAN>употребляется  для образования новых существительных  и прилагательных от уже имеющихся в  языке. Слова, образованные данным  способом, указывают на то, что описываемое  явление или состояние не является  истинным. Например, <SPAN LANG="en-US"><em>pseudo-rustic</em>  &ldquo;</SPAN>выдающий себя за деревенского  жителя&raquo; означает, что данный человек  хочет представить себя деревенским  жителем,
на самом деле им не являясь. <SPAN LANG="en-US"><em>Pseudo</em>- </SPAN>часто употребляется  для выражения неодобрения, осуждения  или порицания. Например, <SPAN LANG="en-US"><em>pseudo-friend </em>&ldquo;</SPAN>ненастоящий друг&raquo; означает, что  данный человек не является истинным  другом, несмотря на наличие определённых  дружеских отношений.</p>
    <p LANG="ru-RU"><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">a  pretty, pseudo-rustic bistro.</SPAN></em></p>
    <p LANG="en-US"><em>He undid his coat and  slung it over the back of a pseudo-oak settee.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; pseudo-modern patterns  and plain colours.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Примеры слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">pseudo-creativity - <SPAN LANG="ru-RU">псевдокреативность</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-democratic - <SPAN LANG="ru-RU">псевдодемократический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-fact &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">ложный  факт</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-friend &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">ненастоящий друг</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-literary - <SPAN LANG="ru-RU">псевдолитературный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-metal - <SPAN LANG="ru-RU">металлозаменитель</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-military &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">псевдовоенный, выдающий себя  за военного </SPAN> </p>
    <p LANG="en-US">pseudo-modern - <SPAN LANG="ru-RU">псевдосовременный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-natural &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">ненастоящий, искусственный,  ненатуральный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-noble &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">выдающий  себя за человека благородного  происхождения, дворянина</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-oak &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">сделанный  под дуб</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-parent &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">ненастоящий родитель</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-religious - <SPAN LANG="ru-RU">псевдорелигиозный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-rustic &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">выдающий  себя за деревенского жителя</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pseudo-science &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">псевдонаука</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>psych-</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>psych-</strong> <SPAN LANG="ru-RU">употребляется  для образования новых слов, значение  которых определяется понятиями </SPAN><em>mind</em>  &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">разум; умственные способности&raquo;  и </SPAN><em>mental processes</em> &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">психические  процессы&raquo;. Например, </SPAN>psychiatry &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">психиатрия&raquo;  - область науки, изучающая лечение  психических заболеваний, а </SPAN><em>psychopath</em>  &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">психопат&raquo;
- человек с  нарушеной психикой, что может вызывать  его агрессивное или неадекватное  поведение.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Список слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">psychiatrist - <SPAN LANG="ru-RU">психиатр</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychiatry - <SPAN LANG="ru-RU">психиатрия</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychic &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">психический,  психогенный; душевный (о болезни)</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychoanalysis - <SPAN LANG="ru-RU">психоанализ</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychoanalyst - <SPAN LANG="ru-RU">психоаналитик</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychological - <SPAN LANG="ru-RU">психологический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychology - <SPAN LANG="ru-RU">психология</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychopath - <SPAN LANG="ru-RU">психопат</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">psychotic &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">психотический</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>quad- </strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>quad- </strong><SPAN LANG="ru-RU">употребляется  для образования слов, указывающих на  наличие четырёх частей в определённом  целом предмете. Например, </SPAN><em>quadrilatera</em>l   &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">четырёхугольник&raquo; - это  геометрическая фигура, имеющая четыре  угла, а </SPAN><em>quadruped</em> &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">это  четвероногое животное.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Список слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">quadrangle - <SPAN LANG="ru-RU">четырёхугольник</SPAN> </p>
    <p LANG="en-US">quadriceps &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">четырёхглавая мышца</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">quadrilateral &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">четырёхсторонний; четырёхугольник</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"> quadruped - <SPAN LANG="ru-RU">четвероногий</SPAN></p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1583286</guid>
<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 22:52:06 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1574561.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<P>------</P>
<p>Распродажа на OZON.ru! Скидки до 70% &raquo;</p>
<ul>
  <li><a onClick="var x='.tl(';s_objectID='http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1096288/?partner=fat" href="http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1096288/?partner=fat" title="   Hot lists">Hot lists</a> </li>
  <li> <strong></strong><a onClick="var x='.tl(';s_objectID='http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1104043/?partner=fat" href="http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1104043/?partner=fat" title="  Books in English"> Books in English</a> </li>
</ul>
---------- </td>
</tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;401<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Партнер.  Джон Гришам </strong></p>
    <p LANG="ru-RU">Блестящими  прожектами относительно собственной  маленькой фирмы они тешили себя лет до  тридцати. Старались чаще встречаться  за ленчем или вместе выпивать по вечерам,  однако с течением времени такие встречи,  как и телефонные разговоры, случались  все реже. Затем Патрик переехал в Билокси,  и бывшие приятели перезванивались от  силы раз в год.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Жизнь  Сэнди кардинально изменилась, когда  приятель его двоюродного брата, работавший  на нефтяной платформе в Мексиканском  заливе, получил серьезную травму. Сэнди  тут же занял десять тысяч долларов,  открыл собственную контору, подал в суд  на нефтяную компанию &laquo;Экссон&raquo; и умудрился  получить сумму в три миллиона долларов,  треть которой досталась лично ему. Так  было положено начало делу. Без участия  Патрика он создал маленькую фирму, где  три юриста занимались вопросами
травм  и гибели рабочих на морских нефтепромыслах.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>&quot;Девочка,  которая любила Тома Гордона&quot; Стивен  Кинг.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">Триша  сняла пончо. Прежде чем убрать его в  рюкзак, оглядела себя с головы до ног.  Зрелище грустное. Вся одежда мокрая, в  сосновых иголках. Потеряла сознание&nbsp;&mdash;  и вот результат. Надо будет обо всем  рассказать Пепси, при условии, что ей  доведется увидеть Пепси.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash; Ты  это прекрати,&nbsp;&mdash; одернула себя Триша  и отстегнула клапан рюкзака. Достала  всю еду и питье, выложила рядком. Стоило  ей взглянуть на бумажный пакет с ленчем,  как желудок заурчал еще сильнее. Сколько  же времени? Внутренние часы, напрямую  подключенные к ее организму, подсказали:  где-нибудь три пополудни. То есть минуло  восемь часов с того момента, как она  встала из-за стола, съев на завтрак  тарелку кукурузных хлопьев, залитых  молоком. И пять,&nbsp;&mdash; как
она приняла  идиотское решение срезать угол и выйти  на главную тропу через лес. Три часа  пополудни. Может, даже четыре.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p><strong>Мы не хотим огорчать  других людей: как это сделать?</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>4.67</strong>Если вы хотите сказать  нечто, что, по вашему мнению, может  огорчить или рассердить вашего слушателя  (например, вы хотите высказать  противоположное мнение), существует  возможность &laquo;смягчить&raquo; ваши слова,  сделав их более вежливыми путём  использования таких оборотов, как <SPAN LANG="en-US">'I  think' </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">или </SPAN><SPAN LANG="en-US">'I  believe'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>'You'll be able to take  him home tomorrow.' 'No,' he said.<strong> I think</strong> his mother will be happier  if I take him home today.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Where did he go?' 'I'm  not sure, Madame. <strong>I think </strong>he said he had an appointment.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>I think</strong>, on the whole,  you'd probably feel more at home in Flint Street.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>'I think</strong> I'll have another  whiskey if you don't mind,' said Professor Baxendale.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>I would agree  wholeheartedly with the second half of your judgment, not with the  first. <strong>I suspect </strong>that Davies embroidered quite a few of the episodes  he describes.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>Not all historians would  agree with this position, but <strong>I feel</strong> that a good case can be made out  for its support.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>I wanted to consult her  about something and <strong>I believe</strong> a telephone call was made and she said  she could spare me a short time.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Ниже приводится  перечень основных глаголов, которые  можно использовать для того, чтобы  смягчить категоричность наших  высказываний.</p>
    <p LANG="en-US">believe</p>
    <p LANG="en-US">feel</p>
    <p LANG="en-US">suspect</p>
    <p LANG="en-US">think</p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>4.68</strong></SPAN><SPAN LANG="ru-RU">Кроме  того, мы можем превратить оборот, вводящий  косвенную речь, в отрицательный вопрос  с целью поинтересоваться мнением нашего  собеседника. Как уже отмечалось, вопрос  менее категоричен, нежели утверждение</SPAN><SPAN LANG="en-US">. </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">В этом случае обычным  глаголом является </SPAN><SPAN LANG="en-US">'think'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>But <strong>don't you think</strong>  mothers often feel a bit lost when their sons get married.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Well,  Alan, those are rather the sort of things mothers want to know, <strong>don't  you think</strong>?' 'Well, yes, I suppose so.'</em><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">When  Patrick died, Sandy actually sat down with his calendar and  determined that it had been nine months since he'd talked to his  buddy. Of course he felt lousy about this, but he was also realistic.  Like most college friends, they had simply gone their separate ways.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">He  sat with Trudy through the ordeal, and he helped carry the casket to  the grave.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">When  the money disappeared six weeks later, and the gossip started, Sandy  had laughed to himself and wished his buddy well. Run Patrick run,  he'd thought many times over the past four years, and always with a  smile.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200  	resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad  	in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome  	IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John  	Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I  	don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial  	vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There  	definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM  	has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]  	[1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13  	million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic  	bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80  	computers to use network technology from Datapoint, to connect up to  	255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint  	computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is  	US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link  	computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a  	graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the  	interface between programs and devices like printers and video  	cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]  	[1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells  	shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first  	US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its  	first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]  	[1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile  	[854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World  	Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair  	Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the  	ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.  	[285.93]  </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">In  her lunch-sack was a hardboiled egg still in the shell, a tuna fish  sandwich, and some celery sticks. There was also the bag of chips  (small), the bottle of water (pretty big), the bottle of Surge (the  large twenty-ounce size, she loved Surge), and the Twinkies.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Looking  at the bottle of lemon-lime soda, Trisha sud-denly felt more thirsty  than hungry... and mad for sugar.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>-<SPAN LANG="en-US">proof</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ: <SPAN LANG="en-US">-proof</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"> </SPAN>употребляется  для образования прилагательных от  существительных, обозначающих  нежелательные и опасные явления и  происшествия. Прилагательные, образованные  таким способом, указывают на факт  устранения нежелательных и опасных  явлений или вероятности их возникновения.  Например, <SPAN LANG="en-US"><em>waterproof clothing</em> </SPAN>означает  &laquo;непромокаемая одежда&raquo;, указывая на
 тот факт, что одежда имеет водооталкивающие  свойства, а <SPAN LANG="en-US"><em>ovenproof dish</em> &ldquo;</SPAN>жаростойкая  посуда&raquo; означает, что такая посуда  пригодна для использования в духовке  при высоких температурах.</p>
    <p LANG="ru-RU">Орфографический  комментарий: слова, образованные таким  способом, как правило, пишутся через  дефис, однако часть наиболее распространённых  слов может писаться слитно.</p>
    <p LANG="en-US"><em>A pair of waterproof  trousers will prevent a wet backside.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; secure from random  snipers behind my bullet-proof windows.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>The film tins were stacked  ceiling high in the two fireproof store rooms.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>The camp in the woods was  well sheltered and storm-proof.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Примеры слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">accident-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">имеющий  систему безопасности, предупреждения  аварий</SPAN> </p>
    <p LANG="en-US">bullet-proof - <SPAN LANG="ru-RU">пуленепробиваемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">burglar-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">защищённый от ограбления</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">child-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">недоступный для детей</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">damp-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">влагонепроницаемый,  водонепроницаемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">dishwasherproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">годный  для мойки в посудомоечной машине</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">dust-proof - <SPAN LANG="ru-RU">пыленепроницаемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">fireproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">несгораемый;  огнеупорный, тугоплавкий</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">flameproof - <SPAN LANG="ru-RU">жароустойчивый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">foolproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">защищённый  от поломки при неумелом или неосторожном  обращении</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">frost-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">морозостойкий, морозоустойчивый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">greaseproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">жиронепроницаемый,  маслонепроницаемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">heatproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">жаропрочный,  теплостойкий, огнеупорный; несгораемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">inflation-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">защищённый от инфляции</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">leakproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">плотный;  герметичный; непроницаемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">ovenproof - <SPAN LANG="ru-RU">жаростойкий</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">rainproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">непромокаемый, водонепроницаемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">rot-proof - <SPAN LANG="ru-RU">гнилостойкий</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">rust-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">нержавеющий, коррозионно-устойчивый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">shower-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">непромокаемый; водонепроницаемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">soundproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">звуконепроницаемый,  звукоизоляционный, звукоизолирующий</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">storm-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">способный  выдержать шторм</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">vandal-proof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">защищённый от хулиганов,  вандалов</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">waterproof - <SPAN LANG="ru-RU">непромокаемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">weatherproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">защищённый от атмосферных  влияний, стойкий к атмосферным воздействиям</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">windproof &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">ветронепроницаемый,  непродуваемый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><strong>-proof </strong><SPAN LANG="ru-RU">иногда  употребляется для образования  прилагательных от глаголов для описания  сопротивляемости и устойчивости к  определённым действиям.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>The  shatterproof windows had held up to the attack.</em></p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1574561</guid>
<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 00:22:05 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1571017.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<P><a href="http://www.ozon.ru/context/div_sale/?partner=fat" target="_blank">Распродажа на ОЗОН, скидки до 70%</a></P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;399<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть2 
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Партнер.  Джон Гришам</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>ГЛАВА  10</strong></p>
    <p align="JUSTIFY">&nbsp;</p>
    <p align="JUSTIFY">Сэнди  Макдермотт с огромным интересом  вчитывался в газетные сообщения об  удивительном воскрешении его старого  приятеля по юридическому факультету.  Вместе с Патриком Лэниганом он три года  учился в университете Тулейна. После  сдачи экзамена на звание адвоката оба  какое-то время были клерками у одного  судьи и провели немало часов вместе в  пивном баре, обсуждая планы покорения  мира.</p>
    <p align="JUSTIFY">Было  принято твердое решение создать свою  фирму&nbsp;&mdash; небольшую, но мощную, где  будут работать лучшие адвокаты, незыблемо  почитающие неписаный кодекс чести.  Сначала оба станут состоятельными  людьми, а затем будут жертвовать десятью  часами в месяц на тех, кто окажется не  в состоянии заплатить. Все было отлично  спланировано.</p>
    <p align="JUSTIFY">Но  жизнь внесла свои коррективы. Сэнди  принял предложение стать помощником  государственного прокурора главным  образом из-за хорошего заработка (он в  то время только женился). Патрик затерялся  среди двухсот юристов какой-то фирмы,  расположенной в деловом квартале Нового  Орлеана. Семейными узами до поры он не  был связан и восемьдесят часов в неделю  проводил на работе.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>&quot;Девочка,  которая любила Тома Гордона&quot; Стивен  Кинг.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">&nbsp;Громовые  раскаты следовали один за другим, и при  каждом девочка вздрагивала всем телом.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Без  солнца и часов время она определить не  могла. Так что Трише не оставалось ничего  другого, как сидеть на сваленном дереве.  И маленькая фигурка в синем пончо не  шевелилась, пока гроза не уползла на  восток, забрав с собой громовые раскаты.  Дождь, однако, продолжался, никуда не  делись и кровососы. Один комар залетел  в зазор между капюшоном и головой Триши  и надсадно пищал у самого уха. Триша  вычислила местонахождение комара,  большим пальцем нажала на капюшон. Писк  оборвался.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash; Вот  так,&nbsp;&mdash; вздохнула она.&nbsp;&mdash; С тобой я  разобралась. И осталось от тебя только  мокрое место.&nbsp;&mdash; Она хотела встать,  но тут заурчал желудок. Ранее голода  она не испытывала, а тут поняла, что  очень хочется есть. Подумала о том, какие  еще не слишком приятные сюрпризы ждут  ее впереди, и порадовалась, что ничего  такого она не знает, не может назвать  ничего конкретного. Может, их и не будет,  сказала она себе. Эй, девочка, воспрянь  духом, может,
все самое страшное уже  позади.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p><strong>Использование вопроса,  имеющего форму переспроса (расчленённые  вопросы)</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>4.64</strong> Когда мы используем  расчленённый вопрос после <SPAN LANG="en-US">'I  think', </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">мы строим этот вопрос  на основе придаточного предложения,  вводимого (или не вводимого) союзом </SPAN><SPAN LANG="en-US">'that', </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">но не  на основе оборота </SPAN><SPAN LANG="en-US">'I think'. </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">В первом примере из числа  приведённых ниже было бы странным  сказать </SPAN><SPAN LANG="en-US">'I think you're an artist,  don't I?'</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>I think you're an artist,  <strong>aren't you?</strong></em></p>
    <p LANG="en-US"><em>I don't suppose <strong>you  remember</strong> the other house, <strong>do you</strong>?</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>I was skiving, I think  <strong>that's</strong> the slang term for it, <strong>isn't it</strong>?</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>The lady's</strong> German, I  believe, <strong>isn't she</strong>, or Danish?</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Мы используем  так называемый расчленённый вопрос,  потому что хотим предоставить нашему  слушателю возможность согласиться с  нами. В приводимых выше примерах говорящий  хочет, чтобы слушающий его человек  согласился с той или иной высказываемой  им мыслью, предположением и прочее.</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>4.65</strong> Кроме того,  используя расчленённый вопрос <SPAN LANG="en-US">'don't  you?', </SPAN>мы можем также проверить,  разделяет ли наш слушатель наше  собственное мнение. В этом случае мы  выделяем скорее <SPAN LANG="en-US">'you', </SPAN>а не <SPAN LANG="en-US">'don't'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>Well, I think it's a  success, <strong>don't you</strong>?</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>Yes, well, I think it's  what we've been looking for, <strong>don't you</strong>?</em></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Использование  глаголов &mdash; сигналов косвенной речи для  формулирования вежливых высказываний</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>4.66</strong>Когда, говоря  по-английски, мы хотим быть вежливыми,  мы часто выражаем свои мысли неким  косвенным образом. Например, <SPAN LANG="en-US">'I  want some tea' &mdash;</SPAN> это прямое утверждение,  и во многих ситуациях оно звучало бы  невежливо. С другой стороны, если вы  скажите <SPAN LANG="en-US">'Could I have some tea?', </SPAN>вы  тем самым выражаете своё желание  косвенным и, следовательно, более  вежливым образом: вопрос всегда менее  категоричен, нежели утверждение.
Кроме  того, использование сослагательной  формы <SPAN LANG="en-US">'could' </SPAN>делает просьбу  ещё менее категоричной.</p>
    <p LANG="ru-RU">В  <a href="http://englishcd.ru/arhive/urok292/textH.htm" target="_blank">уроке 292</a> мы говорили о том, что различные  способы передачи чужой речи неким  образом отдаляют (или, скорее, отделяют)  нас от того, что именно мы сообщаем в  косвенной речи. Мы можем воспользоваться  этой существенной особенностью косвенной  речи в тех случаях, когда мы хотим быть  вежливыми, поскольку это делает наше  высказывание менее прямолинейным.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">Their  plans for their perfect little firm lasted until they were about  thirty. They tried to meet for a quick lunch or a drink whenever  possible, though the meetings and the phone calls happened less  frequently as the years passed. Then Patrick escaped to a calmer life  in Biloxi, and they hardly spoke once a year.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Sandy's  big break in the suing game came when the friend of a cousin was  maimed on an offshore oil rig in the Gulf. He borrowed ten thousand  dollars, opened his own shop, sued Exxon and collected close to three  million dollars, one third of which he kept. He was in business.  Without Patrick, he built a nice little firm of three lawyers whose  specialty was offshore injuries and deaths.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200  	resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad  	in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome  	IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John  	Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I  	don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial  	vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There  	definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM  	has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]  	[1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13  	million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic  	bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80  	computers to use network technology from Datapoint, to connect up to  	255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint  	computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is  	US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link  	computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a  	graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the  	interface between programs and devices like printers and video  	cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]  	[1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells  	shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first  	US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its  	first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]  	[1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile  	[854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World  	Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair  	Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the  	ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.  	[285.93]  </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-AU">Trisha  took off her poncho. Before opening her pack, she looked ruefully  down at herself. She was wet from head to toe and covered with pine  needles from her faint&mdash;her very first fainting spell. She would  have to tell Pepsi, always assuming she ever saw Pepsi again.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Don't  start that,&rdquo; she said, and unbuckled the pack's flap.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  took out the stuff she had brought to eat and drink, lay-ing the  items out before her in a neat line. At the sight of the paper sack  with her lunch in it, her stomach rumbled more fiercely. How late was  it? Some deep mental clock attached to her metabolism suggested it  might be around three in the afternoon, eight hours since she'd sat  in the breakfast nook slurping up Corn Flakes, five since she'd  started off on this endless idiotic shortcut. Three o'clock. Maybe
 even four.</p>
    <p LANG="ru-RU">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2.</font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
        <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
        <p LANG="en-US"><strong>pro-</strong></p>
        <p LANG="en-US"><BR>
        </p>
        <p LANG="ru-RU">ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ: <SPAN LANG="en-US"><strong>pro-</strong> </SPAN>употребляется  для образования новых слов от  существительных и прилагательных,  обозначающих или описывающих определённое  лицо, систему взглядов, философские или  политические течения. Слова, образованные  данным способом, указывают на активную  поддержку соответствующих лиц или идей.  Например, <SPAN LANG="en-US"><em>pro-democracy</em> &ldquo;</SPAN>поддержка  демократии&raquo; указывает на силы или  действия в поддержку
демократии, а<em> <SPAN LANG="en-US">pro-feminist magazine</SPAN></em><SPAN LANG="en-US"> </SPAN>указывает,  что данное издание печатает статьи,  поддерживающие феминистское движение  и соответствующие идеи.</p>
        <p LANG="en-US"><em>Demonstrators carrying  pro-democracy banners.</em></p>
        <p LANG="en-US"><em>&hellip; a pro-government rally  outside the Presidential Palace.</em></p>
        <p LANG="en-US"><em>&hellip; the prospect of a  pro-Western country on its borders.</em></p>
        <p LANG="ru-RU">Примеры слов с  данным значением:</p>
        <p LANG="en-US">pro-allies &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">поддерживающий союзников</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-authority &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">в  поддержку существующей власти</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-business &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">в  поддержку бизнеса, коммерческой  деятельности</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-capitalist - <SPAN LANG="ru-RU">прокапиталистический</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-choice &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">выступающий  за разрешение абортов</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-church &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">поддерживающий церковь</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-communist - <SPAN LANG="ru-RU">прокоммунистический</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-conservation &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">поддерживающий консерваторов</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-democracy - <SPAN LANG="ru-RU">продемократический</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-exercise &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">сторонник  физических упражнений для укрепления  здоровья</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-family &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">консервативный, обычный,  традиционный; поддерживающий семейные  ценности</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-feminist - <SPAN LANG="ru-RU">профеминистский</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-government &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">поддерживающий правительство,  проправительственный</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-liberal &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">поддерживающий идеи либерализма</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-monarchy - <SPAN LANG="ru-RU">промонархический</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-nationalist - <SPAN LANG="ru-RU">пронационалистический</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-nuclear - <SPAN LANG="ru-RU">проядерный</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-union &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">в  поддержку объединения, союза</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-West &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">стоящий  на стороне Запада</SPAN></p>
        <p LANG="en-US">pro-Western  - <SPAN LANG="ru-RU">прозападный</SPAN></p>
      <p LANG="ru-RU">&nbsp;</p>
    </td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1571017</guid>
<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 21:11:08 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1567939.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;399<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">&nbsp;</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF">&nbsp;</td>
</tr> <tr> <td><P align="center">
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
  <span class="стиль1">Поздравляю   Вас с наступающим Новым Годом!</span></P>
    <p align="center" LANG="ru-RU">Пусть Новый год вам принесет<br />
Здоровье, радость и успех,<br />
Не будет тягостных забот,<br />
Звучит почаще добрый смех.<br />
Пусть что хочется &ndash; то и сбудется,<br />
Что не ладится &ndash; позабудется,<br />
Пусть хорошее преумножится<br />
И удачно в дальнейшем сложится! </p>
    <p align="center" LANG="ru-RU"><p align="CENTER"><IMG SRC="http://englishcd.ru/new_year/otkrytka5.jpg" WIDTH="365" HEIGHT="445"></p><p align="LEFT"></p></p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF">&nbsp;</td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
Рассылка выходит один раз в неделю. </P>
        <P><B>архив 
          рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; </A></P>
        <P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
  &gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P>
        <P>------------------------------ </P>
      <p LANG="ru-RU">&nbsp;</p>
    </td></tr>   
 </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1567939</guid>
<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 18:55:03 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1565845.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/catalog/id/1110181/?partner=fat" target="_blank">Новогодние сувениры </a></li>
</ul><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;398<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  		STRONG { font-weight: bold }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислали: </strong> </p>
    <p LANG="ru-RU">Партнер.  Джон Гришам </p>
    <p LANG="ru-RU">&mdash;&nbsp;В  Билокси вас дожидается целая компания.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Я  в курсе.&nbsp;&mdash; Патрик кивнул в сторону  телевизора.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Кое-какие  вопросы покажутся вам весьма неприятными.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">Патрик  с презрением фыркнул.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;И  все же,&nbsp;&mdash; Майерс сделал шаг назад, к  двери,&nbsp;&mdash; по дороге домой я буду  сопровождать вас.&nbsp;&mdash; Он бросил на  простыню свою визитку.&nbsp;&mdash; Там номер  телефона в отеле, где я остановился.  Будет желание поболтать&nbsp;&mdash; звякните.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&mdash;&nbsp;Ненавижу  сидеть у телефона.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>&quot;Девочка,  которая любила Тома Гордона&quot; Стивен  Кинг.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU">Голова  соображала плохо, веки распухли и  чесались. Растущие вокруг деревья лишь  в малой степени защищали от дождя:  слишком уж много воды лилось с небес.  Триша накинула на голову капюшон пончо  и слушала, как капли барабанят по  пластику, совсем как по крыше автомобиля.  Мошкара по-прежнему клубилась перед  лицом, и Триша вяло махнула рукой, отгоняя  зловредных тварей. Ничто не заставит  их улететь, и они всегда голодны. Они  сосали кровь из моих век, пока я лежала  без сознания, а если
я умру, облепят все  тело, подумала Триша и опять расплакалась.  На этот раз не рыдала, не всхлипывала,  а просто плакала. Не забывая при этом  рукой отгонять мошкару. </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p><strong>Использование <SPAN LANG="en-US">'so' </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">и </SPAN><SPAN LANG="en-US">'not'</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"></SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>4.61</strong></SPAN><SPAN LANG="ru-RU">Если  вы высказываете своё мнение в ответ на  нечто только что сказанное другим  человеком, вы можете избежать повторения  сказанного путём использования </SPAN><SPAN LANG="en-US">'so' </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">после глаголов типа </SPAN><SPAN LANG="en-US">'think'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Can you get me back,  driver?' 'I think <strong>so</strong>,' the man said.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'And are you on speaking  terms with them now?' 'I suppose <strong>so</strong>.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'I hope very much you will  be coming on Saturday.' 'I hope <strong>so</strong> too.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Is it available to rent?'  I asked. 'I believe <strong>so</strong>, though we could enquire.'</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Ниже приводится  перечень глаголов, которые часто  используются с <SPAN LANG="en-US">'so'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">believe</p>
    <p LANG="en-US">expect</p>
    <p LANG="en-US">hope</p>
    <p LANG="en-US">imagine</p>
    <p LANG="en-US">reckon</p>
    <p LANG="en-US">suppose</p>
    <p LANG="en-US">think</p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US"><strong>4.62 </strong></SPAN>Если  вы хотите высказать отрицание, это можно  сделать двумя способами: во-первых,  можно сделать отрицательным глагол &mdash;  сигнал косвенной речи (смю <a href="http://englishcd.ru/arhive/urok397/textH.html" target="_blank">урок 397</a>) и,  вовторых, можно использовать <SPAN LANG="en-US">'so'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Is she sore at me for not  coming home to dinner?' 'No, <strong>I don't think so</strong>.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Could it possibly be a  plot?' '<strong>I don't believe so</strong>,' said Sir Sydney.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Кроме того, можно  использовать <SPAN LANG="en-US">'not' </SPAN>после  глагола &mdash; сигнала прямой речи, который  имеет утвердительную форму.</p>
    <p LANG="en-US"><em>'You haven't lost the  ticket, have you?' '<strong>I hope not</strong>.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'It doesn't often happen,  ' Castle said. 'No,<strong> I suppose not.</strong>'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'She doesn't want a real  investigation, does she?' <strong>'I think not</strong>,' said Poirot.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Обратите внимание  на то, что с глаголом <SPAN LANG="en-US">'hope' </SPAN>мы  используем только второй вариант. Так,  нельзя сказать <SPAN LANG="en-US">'I don't hope so.'</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">С глаголом <SPAN LANG="en-US">'think' </SPAN>второй вариант звучит  более официально, нежели первый. Чаще  говорят <SPAN LANG="en-US">'I don't think so,' </SPAN>нежели <SPAN LANG="en-US">'I think not'.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><SPAN LANG="en-US"><strong>4.63</strong>'So' </SPAN>и <SPAN LANG="en-US">'not' </SPAN>используются  для того, чтобы ответить другому человеку.  Кроме того, мы можем по-разному употреблять  эти слова с соответствующими глаголами,  особенно с глаголом <SPAN LANG="en-US">'think', </SPAN>для  того, чтобы не повторять нечто уже  сказанное или написанное.</p>
    <p LANG="en-US"><em>'She married Tim to get  away from her parents.' '<strong>Do you really think so</strong>?'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'This takes your mind off  the words, I reckon.' 'I'm sorry to hear that <strong>you think so</strong>,' said Mr  Annett.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>He's called in Bumpkins,  which is rather sweet of him, <strong>don't you think so</strong>, Anthea?</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>Is there such a thing,  sir, as ancient history? <strong>The Irish don't think so</strong>.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'She's a new woman.' 'I'm  glad <strong>you think so</strong>.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'The documents were  probably a disappointment to them at the time.' 'A disappointment,  yes,<strong> I suppose so</strong>.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>We have debated quite a  lot whether teachers should be in the group, and on the whole <strong>we  think not</strong>.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">См.  <a href="http://englishcd.ru/arhive/urok351/textH.htm" target="_blank">урок 351</a> об использовании <SPAN LANG="en-US">'so' </SPAN>с глаголами <SPAN LANG="en-US">'say' </SPAN>и <SPAN LANG="en-US">'tell'.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG><SPAN LANG="en-AU">Ten</SPAN></STRONG></strong></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&nbsp;</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">SANDYMcDERMOTT  had read with great interest the news accounts of the amazing  discovery of his old pal from law school. He and Patrick had studied  and partied together for three years at Tulane. They had clerked for  the same Judge after they passed the bar exam, and they had spent  many hours in their favorite pub on St. Charles plotting their  assault upon the legal world. They would build a firm together-a  small but powerful firm of hard-charging trial lawyers with 
impeccable ethics. They would get rich in the process, and they would  donate ten hours a month to clients who couldn't afford to pay. It  was all planned. Life intervened. Sandy took a job as an assistant  federal prosecutor, primarily because the pay was good and he was a  newlywed. Patrick got lost in a firm with two hundred lawyers in  downtown New Orleans. Marriage eluded him because he worked eighty  hours a week.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200  	resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad  	in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome  	IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John  	Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I  	don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial  	vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There  	definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM  	has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]  	[1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13  	million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic  	bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80  	computers to use network technology from Datapoint, to connect up to  	255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint  	computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is  	US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link  	computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a  	graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the  	interface between programs and devices like printers and video  	cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]  	[1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells  	shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first  	US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its  	first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]  	[1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile  	[854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World  	Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair  	Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the  	ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.  	[285.93]  </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">With  no watch and no sun there was no time. All Trisha knew was that she  sat there, a small figure in a blue poncho huddled on a fallen tree,  until the thunder began to fade eastward, sounding to her like a  vanquished but still trucu-lent bully. Rain dripped down on her.  Mosquitoes hummed, one caught between the inside wall of her poncho's  hood and the side of her head. She jabbed a thumb against the outside  of the hood and the hum abruptly stopped.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">There,&rdquo;  she said disconsolately. &ldquo;That takes care of you, you're jam.&rdquo;  She started to get up and her stomach rum-bled.</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  hadn't been hungry before but she was now. The thought that she had  been lost long enough to get hungry was awful in its own way. She  wondered how many more awful things were waiting and was glad she  didn't know, couldn't see. Maybe none, she told herself. Hey, girl,  get happy&mdash;maybe all the awful things are behind you now.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>2.Обозначение  завершённости действия</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ: <SPAN LANG="en-US">pre-</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"> </SPAN>употребляется  для образования новых существительных  и прилагательных от имеющихся в языке  существительных и причастий прошедшего  времени. Слова, образованные таким  способом, указывают на уже завершённое  действие. Например, <SPAN LANG="en-US">preconception  &ldquo;</SPAN>заранее составленное мнение&raquo;  означает, что мнение сформировано до  получения полной информации, позволяющей  иметь
правильное суждение по определённому  вопросу, а <SPAN LANG="en-US"><em>prepayment </em>&ldquo;</SPAN>предоплата&raquo;  означает выплату денег авансом до  получения товаров или услуг.</p>
    <p LANG="ru-RU">Орфографический  комментарий: слова, образованные данным  способом, как правило, пишутся через  дефис, однако часть наиболее распространённых  слов может писаться слитно.</p>
    <p LANG="en-US"><em>He tries to deny  information which challenges his preconceptions.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>Fuel was provided at  pre-arranged stores along the routes.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>The door of his study was  open, and without premeditation he turned into it.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>Cover the dish and bake in  a present oven.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>The food is pre-prepared  but not pre-cooked.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Примеры слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">pre-arranged &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">заранее  подготовленный, запланированный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-booked &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">заранее  заказанный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">preconceived &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">заранее  сложившийся, составленный (о мнении,  убеждении)</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">preconception &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">заранее  составленное мнение</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-cooked &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">приготовленный заранее (о  пище)</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-cut - <SPAN LANG="ru-RU">предварительный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">predestination &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предопределение (т.ж. в  религиозном смысле), судьба, рок</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">predestined - <SPAN LANG="ru-RU">предопределённый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-digested &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">готовый  к употреблению</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">prefabricated &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">изготовленный заранее; сборный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-heated - <SPAN LANG="ru-RU">подогретый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">premeditated &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">обдуманный заранее;  преднамеренный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">premeditation &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предварительное обдумывание,  планирование; преднамеренность</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">preordained &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предопределённый, предназначенный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">preordination - <SPAN LANG="ru-RU">предопределение</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-packed - <SPAN LANG="ru-RU">расфасованный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-paid &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">заранее  оплаченный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-payment - <SPAN LANG="ru-RU">предоплата</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-planned &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предварительно спланированный;  намеченный заранее</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-prepared &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">заранее  подготовленный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-recorded &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">записанный заранее</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-selected &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предварительно отобранный,  избранный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-selection &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предварительный отбор</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">preset - <SPAN LANG="ru-RU">заранее  устанавливать, задавать</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Слова, имеющие  иное значение:</p>
    <p LANG="en-US">preamble &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">преамбула;  вводная часть</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">precaution &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предосторожность;  предусмотрительность</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">predispose &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предрасполагать; склонять</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">predominant &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">господствующий, преобладающий</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">predominate &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">господствовать, преобладать,  превалировать</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-eminent &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">превосходящий других,  выдающийся</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pre-empt &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">скупать;  присваивать; опережать</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">prefix &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">префикс,  приставка</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">prehistoric - <SPAN LANG="ru-RU">доисторический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">prejudice &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предубеждение, предвзятое  мнение</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">premature &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">преждевременный, ранний</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">preoccupy &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">занимать,  захватывать, поглощать</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">prepossessing &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">приятный, располагающий</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">prerequisite &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">предпосылка; предварительное  условие</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">presentiment - <SPAN LANG="ru-RU">предчувствие</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">pretext  &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">отговорка, повод, предлог</SPAN></p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1565845</guid>
<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 18:59:09 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1536990.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P>
<ul>
  <li><a href="http://flowersclub.info/index/puteshestvuj_s_uvlecheniem/0-662"><strong>Путешествуй   с увлечением</strong></a></li>
</ul></td>
</tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishcd.ru" target="_blank">http://englishcd.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;396<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td height="4029"><P><SPAN LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислали: </strong></SPAN><SPAN LANG="en-US">A</SPAN>нжела <SPAN LANG="en-US">X</SPAN>алтурина</P>
    <OL>
      <LI>
        <p><strong><SPAN LANG="ru-RU">Партнер.  	Джон Гришам </SPAN></strong><SPAN LANG="ru-RU">(перевод Aнжелы  	Xалтуриной)</SPAN></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">&mdash;&nbsp;<SPAN LANG="en-US">Другого  пути нет</SPAN>.  Вы хотите сохранить дом ,деньги ,все  ,что у вас есть, потом он должен умереть&raquo;</p>
    <p>Она  долго не говорила и не двигалась, но его  слова радовали ее душу. Не смотря на <SPAN LANG="en-US">полное  отсутствие мозгов </SPAN> и другие недостатки, Лэнс был единственным  человеком, которого она когда-либо  любила. <SPAN LANG="en-US">Он  сообразит, как избавиться от Патрика</SPAN>,  но был ли он достаточно умен ,чтобы не  попасться?</p>
    <p>Агентом  был Бренд Майерс посланный Катером из  офиса в Билокси, чтобы договориться. Он  представился и мельком показал <SPAN LANG="en-US">значок  специального агента</SPAN> Патрику, который вряд ли признал его,  пока тянулся за пультом дистанционного  управления. </p>
    <p><SPAN LANG="en-US">Очень  приятно</SPAN>,  сказал он и накинул простынь на  трусы.<BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>3.  &quot;Девочка, которая любила Тома Гордона&quot;  Стивен Кинг.</strong>(перевод  Aнжелы Xалтуриной)<BR>
    </p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU">Ее  мама передвинула мебель &ndash; это была  первая возвратившаяся мысль Триши.  Второй мыслью было то, что папа взял ей  хорошие коньки в Линн и то что она  услышала, был</SPAN><SPAN LANG="ru-RU"> </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">звук  детей ,катавшихся на роликах мимо старого  скошенного трека. Потом что-то холодное  плехнулось на ее переносицу, и она  открыла глаза. Другая холодная капля  воды</SPAN><SPAN LANG="ru-RU"> упала</SPAN><SPAN LANG="ru-RU"> ей на лоб. Яркий свет пробежал</SPAN><SPAN
LANG="ru-RU"> </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">по  небу, заставляя ее вздрагивать и щуриться.  За этим последовал второй удар грома, </SPAN>едва  не разорвав ей барабанные перепонки. </p>
    <p>Она  инстинктивно свернулась в позу эмбриона,  испуганный  вскрик сорвался с ее губ .  Потом небо открылось.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p><strong>Как объявить о планах  на будущее</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>4.54 </strong>Мы часто используем <SPAN LANG="en-US">'I think', </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">когда  собираемся принять решение в отношении  наших планов на будущее. Когда же мы  объявляем об этих планах, мы обычно  используем </SPAN><SPAN LANG="en-US">'I'll'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>I think I'll go</strong> to bed.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>I think I'll watch</strong> the  news for a while and then go and shower and change.</em></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p><SPAN LANG="en-US">'I think' </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">и </SPAN><SPAN LANG="en-US">'I'll', </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">используемые  вместе, сигнализируют о том, что мы  принимаем решение в момент нашей речи;  конечно, после принятия решения мы, по  всей вероятности, будем говорить о наших  планах, используя </SPAN><SPAN LANG="en-US">'going to' </SPAN><SPAN LANG="ru-RU">или грамматическое время </SPAN><SPAN LANG="en-US">Present Continuous.</SPAN></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p>
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p><SPAN LANG="en-US"><strong>4.55</strong></SPAN><SPAN LANG="ru-RU">Если  вы хотите объявить о всоих предполагаемых  планах на будущее, вы можете использовать  упомянутую выше структуру с помощью её  эквивалента в прошедшем времени: </SPAN><SPAN LANG="en-US">'I  thought I'd &hellip;'</SPAN><SPAN LANG="ru-RU">. Это допускает  возможность того, что ваш слушатель  может и не согласиться с вашими планами.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>'What are your plans for  now?' 'What? Oh. <strong>I thought I'd do</strong> some shopping in the village.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Where will you have  lunch?' 'Oh, I expect I'll pick up a sandwich somewhere.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'I think I'll just go to  the ladies' room. I expect I'll be all right.</em></p>
    <p LANG="en-US">&nbsp;</p>
    <p LANG="en-US">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="en-US"><strong>4.56 </strong><SPAN LANG="ru-RU">Если  вы полагаете, что планы или будущие  события, о которых вы объявляете, будут  действительно иметь место, однако вы  не вполне в этом уверены, используется  оборот </SPAN>'I expect'.</p>
    <p LANG="en-US"><em>'Where will you have  lunch?' 'Oh, <strong>I expect I'll pick up</strong> a sandwich somewhere.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'I think I'll just go to  the ladies' room. <strong>I expect I'll be</strong> all right.</em></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">Если вам самому  ваши собственные планы не очень нравятся,  вы объявляете о них, используя <SPAN LANG="en-US">'I  suppose I'll &hellip;'. </SPAN>Часто мы употребляем <SPAN LANG="en-US">'have to' </SPAN>(в той части  предложения, которая представляет собой  прямую или косвенную речь) для того,  чтобы подчеркнуть, что у нас нет большого  желания осуществлять эти планы.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>'I  suppose I'll have to</strong> move out,' he said. 'It's so unfair, the man  always has to leave.</em></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The  	Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">I'm  from the office in Biloxi,&rdquo; Myers said, genuinely trying to be  nice.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Where's  that?&rdquo; Patrick asked, poker-faced.</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Yes,  well, I thought we should meet and get to know each other. We'll be  spending some time together during the next few months.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Don't  be so sure of that.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Do  you have a lawyer?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Not  yet.&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Do  you plan to hire one?&rdquo;</SPAN></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">Absolutely  none of your business.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Myers  was obviously no match for a seasoned lawyer like Lanigan. He placed  his hands on the railing across the foot of the bed, and stared at  Patrick with his best effort at intimidation. &ldquo;Doc says you might  be ready to transport in two days,&rdquo; he said.</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">So.  I'm ready now.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200  	resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad  	in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome  	IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John  	Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I  	don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial  	vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There  	definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM  	has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]  	[1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13  	million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic  	bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80  	computers to use network technology from Datapoint, to connect up to  	255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint  	computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is  	US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link  	computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a  	graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the  	interface between programs and devices like printers and video  	cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]  	[1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells  	shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first  	US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its  	first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]  	[1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile  	[854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World  	Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair  	Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the  	ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.  	[285.93]  </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">Trisha  sat up, grabbing and replacing her baseball cap when it fell off  without even thinking about it, gasping like someone who has been  tossed rudely into a cold lake (and that was what it felt like). She  staggered to her feet. Thun-der boomed again and lightning opened a  purple seam in the air. As she stood with rain dripping from the tip  of her nose and her hair lying lank against her cheeks, she saw a  tall, half-dead spruce on the valley floor below her suddenly
43.  explode and fall in two flaming pieces. A moment later the rain was  sheeting down so thickly that the valley was only a sketched ghost  wrapped in gray gauze.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  backed up, getting into the cover of the woods again.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  knelt, opened her pack, and got out the blue poncho.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
</tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--  		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }  		P { margin-bottom: 0.21cm }  	-->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="en-US"><strong>-poor</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>-poor </strong><SPAN LANG="ru-RU">употребляется  для образования прилагательных от  существительных для передачи значения  недостаточности определённых качеств  или необходимых веществ. Например, </SPAN><em>nutrient-poor</em> &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">недостаточно  питательный&raquo; означает, что в определённом  составе отсутствуют или же присутствуют  в недостаточном количестве необходимые  питательные вещества, а </SPAN><em>nitrogen-poor </em><SPAN LANG="ru-RU">означает недостаточное
 содержание азота, например, в почве.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><SPAN LANG="ru-RU"><strong>ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ</strong>: </SPAN><strong>-poor</strong> <SPAN LANG="ru-RU">имеется  возможность образования новых слов с  таким значением путём добавления  словообразовательного элемента </SPAN>-poor <SPAN LANG="ru-RU">к существительным, особенно  если они обозначают определённые  химические и органические вещества.  Однако слова, образованные таким  способом, употребляются довольно редко  и относятся к стилю научной прозы;  например, они употребляются  в
публикациях,  посвящённых проблемам точных и  естественных наук.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; nutrient-poor,  permanently waterlogged pastures.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; a foul, oxygen-poor  atmosphere.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; resource-poor  countries.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Примеры слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">nitrogen-poor &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">с  обеднённым содержанием азота</SPAN> </p>
    <p LANG="en-US">nutrient-poor &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">недостаточно питательный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">oxygen-poor &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">с  малым содержанием кислорода</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">resource-poor &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">с  недостаточными запасами, ресурсами</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">sulphur-poor &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">с  малым содержанием серы</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>post-</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>1.Указание на  последовательность действий или событий</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>ПРОДУКТИВНЫЙ  ЭЛЕМЕНТ: <SPAN LANG="en-US">post-</SPAN></strong><SPAN LANG="en-US"> </SPAN>употребляется  для образования новых существительных  и прилагательных от уже имеющихся в  языке существительных и прилагательных,  описывающих определённые действия или  события. Слова, образованные таким  способом, указывают на последовательность  действий и событий. Например, <SPAN LANG="en-US"><em>post-election</em>  &ldquo;</SPAN>послевыборный&raquo; опрос означает  событие, состоявшееся
после выборов, а <SPAN LANG="en-US"><em>post-feminist movement</em> </SPAN>указывает  на последователей феминистского  движения, развивающих идеи его основателей.</p>
    <p LANG="ru-RU">Орфографический  комментарий: слова, образованные данным  способом, как правило, пишутся через  дефис, однако часть наиболее распространённых  слов может писаться слитно.</p>
    <p LANG="ru-RU"><em>&hellip; <SPAN LANG="en-US">the  post-election confusion.</SPAN></em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; the post-ceremony  luncheon.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>We live in a  post-religious era.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>Public confidence has  fallen dramatically, according to a post-budget poll.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; an instant post-race  reaction.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Примеры слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">post-budget &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">дополнения  и изменения в бюджет</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-ceremony &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">следующий после церемонии,  обряда</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-election - <SPAN LANG="ru-RU">послевыборный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-examination - <SPAN LANG="ru-RU">послеэкзаменационный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-feminist &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">последователи феминистского  движения</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-Freudian &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">период  деятельности последователей ученния  З.Фрейда</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-impressionism - <SPAN LANG="ru-RU">постимпрессионизм</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-independence &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">период после обретения  независимости</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-liberation &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">период  после освобождения</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-Marxist &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">последователь марксизма</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-match &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">состоявшийся после матча,  соревнования</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-medieval &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">относящийся к периоду после  средних веков, послесредневековый</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-menopausal &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">относящийся к периоду после  менопаузы</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-modernism - <SPAN LANG="ru-RU">постмодернизм</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-natal &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">послеродовой, происходящий  после рождения</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-race &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">после  гонок</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-religious - <SPAN LANG="ru-RU">пострелигиозный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-renaissance - <SPAN LANG="ru-RU">постренессанс</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post-structuralism &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">постструктурализм</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">post- <SPAN LANG="ru-RU">также  может образовывать новые слова от слов,  обозначающих даты.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">&hellip; post-1960's society.</p>
    <p LANG="en-US">He  began to study some of the post-sixth-century portraits.</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishcd.ru" TARGET="_blank">http://englishcd.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>&nbsp;</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1536990</guid>
<pubDate>Sat, 05 Nov 2011 20:07:12 MSK</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#x423;&#x440;&#x43E;&#x43A;&#x438; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x430;
</title>
<link>http://archives.maillist.ru/35500/1525766.html?rss=1</link>
<description><![CDATA[
          
  
<table width="100%" summary="" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; background-image: ;">
<tr valign="top" align="left">
<td bgcolor="#ffffff" style="padding: 5px; background-color: #ffffff; background-image: ;"><table width="75%" border="0" align="center"> <tr> <td><P><B>архив рассылки </B>: 
<A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P><P>&nbsp;</P><UL> 
<LI> форум &quot;английский язык&quot;. Всего создано 149 тем, в которые добавлено 
6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/" TARGET="_blank">(зайти 
&gt;&gt;&gt;</A>)</LI></UL><P><B> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32" TARGET="_blank">Игры 
на анлийском языке ON-LINE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A> (более 19 он-лайн игр)</B></P><P> 
Регистрируйтесь на форуме и играйте (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</P><P>---------------------------------------------------------</P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#CCCCCC"> <div align="center"><a href="http://englishinfo.ru" target="_blank">http://englishinfo.ru</a> 
</div></td></tr> <tr> <td> <p align="CENTER"><b>Урок&#8470;395<br>
   Здравствуйте, уважаемые 
подписчики рассылки <br> --- Уроки английского языка --- </b></p><p align="LEFT">Содержание 
выпуска: </p><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#0">1. Для продолжающих</A></P>
<P ALIGN="LEFT"><A HREF="#1">2. Часть 2
</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#3">3. Английские пословицы</A></P><P ALIGN="LEFT"><A HREF="#4">4.Обучающие 
программы</A></P></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=0></a><font color="#FFFFFF"><b>1. 
Для продолжающих</b></font></td></tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--    @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }    P { margin-bottom: 0.21cm }    STRONG { font-weight: bold }   -->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--    @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }    P { margin-bottom: 0.21cm }    STRONG { font-weight: bold }   -->
      
</p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU"><strong>Правильные  переводы прислала: </strong></SPAN>Лысенко  Светлана.</p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU"><strong>1.  Партнер. Джон Гришам (перевод </strong></SPAN><strong>Лысенко  Светланы)</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">Она  лежала неподвижно её запястье все еще  оставалось на лбу, глаза закрыты, и на  самом деле была очень рада, что Лэнс  затронул эту тему. Она, конечно, думала  об этом в течение нескольких минут,  когда узнала, что Патрик возвращается  домой. Она прокручивала различные  сценарии, каждый из которых вел к  неизбежному выводу: чтобы сохранить  деньги, Патрик должен умереть. Это был,  в конце концов, страховой полис на его  жизнь.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">Она  не могла убить его; это было нелепой  идеей. Лэнс, с другой стороны, имел много  темных друзей .</p>
    <p LANG="ru-RU">&laquo;Ты  хочешь сохранить деньги, не так ли?&raquo;  спросил он.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">&laquo;Я  не могу думать об этом сейчас, Лэнс.  Может быть позже.&raquo; Возможно, совсем  скоро. Она никак не хотела казаться  нетерпеливой и Лэнс уже вошел в азарт.  Как обычно она будет манипулировать  им, завязывать его в некий дьявольский  заговор, до тех пор пока для него не  будет слишком поздно  выйти из игры.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU">Мы  не можем ждать слишком долго, малыш.  Чёрт, страховая компания уже нас  придушила&raquo;</p>
    <p LANG="ru-RU">&laquo;Пожалуйста,  Лэнс&raquo;</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>3.  &quot;Девочка, которая любила Тома Гордона&quot;  Стивен Кинг.</strong>(перевод Лысенко  Светланы<strong>)</strong></p>
    <p><SPAN LANG="ru-RU">&laquo;Я  в порядке, всё-таки &ndash; я в порядке&raquo; . Она  сделала другой шаг назад чтобы не упасть  и вскрикнула, поскольку что-то (змеи  змеи) дотронулось до ее колена сзади . </SPAN>Какие  змеи&nbsp;&mdash; обычные кусты. <SPAN LANG="ru-RU">.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Множество  кустов лесных ягод, леса были полны их,  фу-фу.</p>
    <p LANG="ru-RU">И  мошкара нашла ее снова. Они вновь  образовали свое облако, сотни крошечных  черных пятнышек танцевали вокруг ее  глаз, только на сей раз пятна были больше  и, казалось, раскрывались как цветы  черных роз.</p>
    <p LANG="ru-RU">Триша  только успела подумать, я падаю в обморок,  это слабость и тогда она спустилась  спиной на кусты, ее глаза закатились,  мошкара повисла мерцающим облаком над  ее бледным лицом. Через минуту или две  первые москиты сели на е веки и начали  питаться.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Прямая и косвенная речь (продолжение)</strong></p>
    <p><strong>Как показать, что мы не  согласны с чем-либо</strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p><strong>4.51 </strong>Если вы хотите сказать,  что теперь у вас другое мнение, не такое,  какое было в прошлом, или же, что ваша  точка зрения отличается от таковой  другого человека, вы можете использовать <SPAN LANG="en-US">'I thought'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>'I'm sorry,<strong> I thought</strong> the  remark would amuse you.' 'It doesn't.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'You see, I'm also the  Colonel's biographer.' '<strong>I thought</strong>,' said Mr Wright rather sharply,  'that Matthew L.Davis was the biographer.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Как выразить  отрицательную точку зрения</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>4.52</strong> Если вы хотите  сказать, что нечто не отвечает истинному  положению вещей, можно использовать <SPAN LANG="en-US">'I  doubt', </SPAN>за которым последует придаточное  предложение, вводимое союзом <SPAN LANG="en-US">'that'. </SPAN>В приводимом ниже примере говорящий  (вернее, говорящая) считает, что её не  направят в 'вашу' сторону.</p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>I doubt</strong> that they will  send me in your direction.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Если вы хотите  придать вашему отрицательному мнению  менее категоричную форму, можно  использовать придаточное предложение,  начинающееся с <SPAN LANG="en-US">'whether' </SPAN>или <SPAN LANG="en-US">'if'. </SPAN>Данная структура более  распространена, нежели придаточное  предложение, вводимое союзом <SPAN LANG="en-US">'that'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>I can't explain it. <strong>I  doubt if</strong> anyone can.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>I doubt if</strong> she had even  read the play when she agreed to appear in it.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Do you mean he can see us  and we can't see him?' <strong>'I doubt whether</strong> he can see us either.'</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>'Finished it?' 'No, <strong>I  doubt whether </strong>I ever shall now.'</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Выражение  сомнения может также быть сформулировано  с помощью <SPAN LANG="en-US">'I don't think/believe' </SPAN>и  придаточного предложения, вводимого  союзом <SPAN LANG="en-US">'that' (</SPAN>смотри урок  397)</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>4.53 </strong>Если вы хотите  выразить удивление или неодобрение в  связи с поведением другого человека,  можно использовать <SPAN LANG="en-US">'you would  think' </SPAN>или <SPAN LANG="en-US">'you would have thought'. </SPAN>Вы  тем самым показываете, что подобное  поведение в данной ситуации является  неприемлемым. В первом примере из числа  приведённых ниже говорящий подразумевает,  что человек, о котором идёт речь, вёл  себя так, как если бы он видел магазин  впервые в своей жизни,
но на самом деле  он видел этот магазин раньше.</p>
    <p LANG="en-US"><em><strong>You would have thought</strong>  from his expression that he was seeing the shop for the first time.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>First Saturdays were trade  days, even in May when <strong>you would think</strong> people would be too busy  getting land planted.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Можно также  использовать <SPAN LANG="en-US">'anyone would think' </SPAN>или <SPAN LANG="en-US">'anyone would have thought'.</SPAN></p>
    <p LANG="en-US"><em>'What's  the matter with him?' said the girl. '<strong>Anyone would think</strong> I had said  something beastly.'</em></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Задание.1.  Переведите тексты.</strong></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <OL>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>&laquo;The   Partner&raquo; John Grisham</STRONG></strong></p>
      </OL>
    <p LANG="ru-RU">&ldquo;<SPAN LANG="en-AU">There  ain't no way around it. You wanna keep this house, the money,  everything we've got, then he's gotta die.&rdquo;</SPAN></p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  didn't speak or move for a long time, but his words delighted her  soul. In spite of half a brain and many other flaws, Lance was the  only man she'd ever loved. He was nasty enough to take care of  Patrick, but was he smart enough not to get caught?</p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&nbsp;</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">THE  AGENT'S NAME was Brent Myers, from the office in Biloxi, sent by  Cutter to make contact with their prize. He introduced himself and  flashed a badge at Patrick, who hardly acknowledged it while reaching  for the remote. &ldquo;A pleasure,&rdquo; he said as he pulled the sheets  over his boxer shorts.</p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>2)Chronology  of Personal Computers</STRONG></strong></p>
    <DL>
      <DT LANG="ru-RU"><strong><STRONG>August </STRONG></strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> IBM announces the CGA graphics card for the PC, giving 640x200   resolution with 16 colors. [117] [120] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer runs a full-page ad   in the Wall Street Journal with a headline that reads &quot;Welcome   IBM. Seriously.&quot;. [46] [346.87] [606.26] </p>
      <LI>
        <p>Quote from Tandy president John   Roach, regarding IBM's entry into the microcomputer field: &quot;I   don't think it's that significant&quot;. Quote from the financial   vice-president of Tandy's Radio Shack division: &quot;There   definately is a new kid on the block, but there is nothing that IBM   has presented that would blow the industry away&quot;. [346.87]   [1239.38] </p>
      <LI>
        <p>Vector Graphic makes its first public stock offering of US$13   million. [202.212] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August 24</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> National Semiconductor announces it is withdrawing from the magnetic   bubble memory business. [1152.D1] [1157.S3.4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>August</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Apple Computer ships the 250,000th Apple computer. [1154.D6] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 9</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Tandy and Datapoint announce an agreement to allow Tandy TRS-80   computers to use network technology from Datapoint, to connect up to   255 Tandy computers to central storage or printers, or to Datapoint   computers. [1155.D4] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September 13</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Control Data introduces the Control Data 110 microcomputer. Price is   US$4995. [1156.D10] </p>
      </UL>
    <DL>
      <DT><strong>September</strong> </DT>
    </DL>
    <UL>
      <LI>
        <p> Novell Data Systems hires SuperSet to create software to link   computers together to share a hard drive. [548.432] </p>
      <LI>
        <p>Microsoft begins work on a   graphical user interface for <em>MS-DOS</em>, initially called <em>Interface Manager</em>, because it would effectively hide the   interface between programs and devices like printers and video   cards. (<em>This is the beginning of Windows.</em>) [346.175]   [1648.51] </p>
      <LI>
        <p>Seagate Technology first sells   shares to the public, raising US$25 million. [999.ss62] </p>
      <LI>
        <p>Osborne Computer has its first   US$1 million sales month. [266.263] </p>
      <LI>
        <p>Apple Computer introduces its   first hard drive, the Apple 5 Megabyte ProFile, for US$3499. [46]   [1644.149] [1886.65] (November [1447.D4]) (1983 [205.36]) (Profile   [854.38]) </p>
      <LI>
        <p>The Fourth Personal Computer World   Show is held, in London, England. [278.118] </p>
      <LI>
        <p LANG="ru-RU">Sinclair   Research and W H Smith sign an agreement for W H Smith to sell the   ZX81 in its retail stores in England, for a trial 1-year period.   [285.93]  </p>
      </UL>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG>3)&laquo;</STRONG><STRONG>The  Girl Who Loved Tom Gordon</STRONG><STRONG>&raquo; Stephen  King</STRONG></strong></p>
    <p><BR>
    </p>
    <p LANG="ru-RU"><strong><STRONG><SPAN LANG="en-AU">Top  of the Fourth</SPAN></STRONG></strong></p>
    <p ALIGN="JUSTIFY">&nbsp;</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">HER  MOTHER was moving furniture&mdash;that was Trisha's first returning  thought. Her second was that Dad had taken her to Good Skates in Lynn  and what she heard was the sound of kids rollerblading past on the  old canted track. Then something cold splashed onto the bridge of her  nose and she opened her eyes. Another cold drop of water splashed  down dead center on her forehead. Bright light ran across the sky,  making her wince and squint. This was followed by a sec-ond
crash of  thunder that startled her into a sideways roll.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">She  pulled instinctively into a fetal position, uttering a croaky little  scream as she did so. Then the skies opened.</p>
    <p LANG="en-AU" ALIGN="JUSTIFY">-----------------------------------------------------------<br>
      <br>
      <b><font color="#FF0000">СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: </font></b><a href="mailto:angl2002@mail.ru">angl2002@mail.ru</a> <br>
=======================================================</p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><a name=#1></a><b><font color="#FFFFFF">часть 
2. </font></b></td>
    </tr> <tr> <td><P>
  
  
  <!--    @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }    P { margin-bottom: 0.21cm }   -->
  
</P>
    <p LANG="ru-RU">
      
      
      <!--    @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }    P { margin-bottom: 0.21cm }   -->
      
</p>
    <p LANG="ru-RU"><strong>Тема:  Словообразование</strong></p>
    <p LANG="en-US"><strong>politico-</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>politico-</strong> <SPAN LANG="ru-RU">употребляется  для образования новых прилагательных  от уже имеющихся в языке. Вновь образованные  слова подчёркивают связь с политикой  и политической деятельностью. Например, </SPAN><em>politico-religious ideal</em> &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">политико-религиозные  идеалы&raquo; затрагивают и религиозные, и  политические отношения, а </SPAN><em>politico-economic  interests</em> &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">политико-экономические  интересы&raquo; указывают
на необходимость  установления контроля над процессами,  происходящими как в области политики,  так и в экономической области.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Обратите внимание,  что прилагательные, образованные таким  способом, относятся к официально-деловой  лексике и употребляются довольно редко.</p>
    <p LANG="en-US"><em>&hellip; a politico-religious  ideal as old as Christianity itself.</em></p>
    <p LANG="en-US"><em>The  politico-administrative systems had different characteristics.</em></p>
    <p LANG="ru-RU">Список слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">politico-administrative - <SPAN LANG="ru-RU">административно-политический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">politico-economic - <SPAN LANG="ru-RU">политико-экономический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">politico-military - <SPAN LANG="ru-RU">военно-политический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">politico-religious - <SPAN LANG="ru-RU">политико-религиозный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">politico-strategic - <SPAN LANG="ru-RU"> политико-стратегический</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>poly-</strong></p>
    <p LANG="en-US"><BR>
    </p>
    <p LANG="en-US"><strong>poly- </strong><SPAN LANG="ru-RU">употребляется  для образования слов, значение которых  определяется словом </SPAN><em>many </em><SPAN LANG="ru-RU">&laquo;много&raquo;.  Например, </SPAN><em>polygon</em> &ldquo;<SPAN LANG="ru-RU">многоугольник&raquo;  означает геометрическую фигуру, имеющую  три угла или более, а </SPAN><em>polyphonic music</em> <SPAN LANG="ru-RU">означает полифоническую  музыку, предполагающую многоголосие,  многозвучие.</SPAN></p>
    <p LANG="ru-RU">Список слов с  данным значением:</p>
    <p LANG="en-US">polyglot - <SPAN LANG="ru-RU">полиглот</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polygon - <SPAN LANG="ru-RU">многоугольник</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polygram &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">сложная  фигура; многоканальная диаграмма</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polygraph &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">многоканальный самописец,  детектор лжи</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polyhedron &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">полиэдр,  многогранник</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polymath - <SPAN LANG="ru-RU">эрудит</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polyphonic - <SPAN LANG="ru-RU">полифонический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polyphony - <SPAN LANG="ru-RU">полифония</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polysyllabic - <SPAN LANG="ru-RU">многосложный</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polytechnic - <SPAN LANG="ru-RU">политехнический</SPAN></p>
    <p LANG="en-US">polytheism  &ndash; <SPAN LANG="ru-RU">политеизм, многобожие</SPAN></p></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#3></A><FONT COLOR="#FFFFFF"><B> 
<FONT COLOR="#FFFFFF">Английские пословицы</FONT></B></FONT></td></tr> <tr> <td><P><FONT COLOR="#FF0000">Здесь 
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,<BR> которые уже 
были загаданы в игре</FONT> <A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Proverbs&gt;&gt;&gt;&gt;</A>.</P><P><B>Правила:</B> 
первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются 
найти аналог на русском.</P>(<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/forum/32-102-1" TARGET="_blank">Заходим 
загадываем&gt;&gt;&gt;</A>) (<A HREF="http://englishcd.ucoz.ru/index/3-2-32_166_1" TARGET="_blank">Регистрация&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A>)</td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"><A NAME=#4></A><B><FONT COLOR="#FFFFFF">ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ</FONT></B></td></tr> 
<tr> <td><ul>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476243/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 1 - Beginner</a><br>
    Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!<br>
    Компьютерная программа (2007)</li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476244/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 2 - Pre-Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476240/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476239/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Полный курс. 3 уровня</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3476245/?partner=fat" target="_blank">Language in Use. Уровень 3 - Intermediate</a></li>
  <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/2430425/?partner=fat" target="_blank">Reward InterN@tive Full Pack (уровни 1-4) (DVD)</a></li>
</ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530660/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 1-10 (2 DVD)</a></li>
    </ul>
    <ul>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530661/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 11-20 (2 DVD) </a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3530662/?partner=fat" target="_blank">Английский язык с extr@ удовольствием. Эпизоды 21-30 (2 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053855/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 3</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat" title="Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/6053828/?partner=fat">Tell me More Premium. Английский язык. Британский вариант. Уровень 2</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat" title="English: Начальный уровень (4 DVD)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5992819/?partner=fat">English: Начальный уровень (4 DVD)</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat" title="Полный курс английского языка" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5725901/?partner=fat">Полный курс английского языка</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat" title="Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/1795784/?partner=fat">Видеограмматика Intellect. Английский язык. Просто о сложном</a></li>
      <li><a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat" title="Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)" onClick="s_objectID='http://www.ozon.ru/context/detail/id/5938852/?partner=fat">Видеокурс: Английский с Драгункиным (17 DVD + книга)</a></li>
    </ul></td></tr> <tr> <td bgcolor="#00CCFF"><DIV ALIGN="CENTER"><A HREF="http://englishinfo.ru" TARGET="_blank">http://englishinfo.ru</A> 
</DIV></td></tr> <tr> <td><P>Рассылка выходит один раз в неделю. </P><P><B>архив 
рассылки </B>: <A HREF="http://englishcd.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=2" TARGET="_blank">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; 
</A></P><P><A HREF="http://englishinfo.ru/index/uchebnye_materialy/0-29" TARGET="_blank">архив 
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</A></P><P>------------------------------ </P></td></tr> 
<tr> <td bgcolor="#00CCFF"> <div align="left"></div></td></tr> </table>
<!-- " ' --></td>
</tr>
</table>
 </table>
</center>]]></description>
<guid isPermaLink="false">1525766</guid>
<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 01:22:05 MSD</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
